You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

14723 lines
512 KiB

#
# Copyright (C) 2016 Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
#
# This file is part of WeeChat, the extensible chat client.
#
# WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# WeeChat is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with WeeChat. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-12 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-10 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
msgid "any string"
msgstr "qualquer cadeia"
msgid "any char"
msgstr "qualquer caráter"
msgid "max chars"
msgstr "carateres max"
msgid ""
"a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a "
"terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for "
"text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" "
"for italic, \"_\" for underline"
msgstr ""
"um nome de cor WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), um "
"número de cor do terminal ou um alias; os atribuídos são permitidos antes da "
"cor (só para a cor do texto, não do fundo): \"*\" para negrito, \"!\" para "
"invertido, \"/\" para itálico, \"_\" para sublinhado"
msgid "description"
msgstr "descrição"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "values"
msgstr "valores"
msgid "default value"
msgstr "valor predefinido"
#. TRANSLATORS: please do not translate "(null)"
msgid "undefined value allowed (null)"
msgstr "valor indefinido permitido (null)"
msgid "Alias"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Comandos:"
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr "completação:"
msgid "IRC color"
msgstr "Cor IRC"
msgid "WeeChat color"
msgstr "Cor WeeChat"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Hashtable (input)"
msgstr "Tabela hash (entrada)"
msgid "Hashtable (output)"
msgstr "Tabela hash (saída)"
msgid "Pointer"
msgstr "Ponteiro"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
msgid "Update allowed:"
msgstr "Atualização permitida:"
msgid "Option"
msgstr "Opção"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sAnother command \"%s\" already exists for plugin \"%s\""
msgstr "%sErro: outro comando \"%s\" já existe para o plugin \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBad file descriptor (%d) used in hook_fd"
msgstr "%sErro: descritor de ficheiro incorreto (%d) usado em hook_fd"
#, c-format
msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
msgstr "Fim do comando '%s', tempo limite atingido (%.1fs)"
#, c-format
msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers"
msgstr ""
"Detetada discrepância no relógio do sistema (%+ld segundos), a reinicializar "
"todos os temporizadores"
#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time
#, c-format
msgid ""
"WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n"
"Developed by Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
msgstr ""
"WeeChat %s Copyright %s, compilado a %s %s\n"
"Desenvolvido por Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n"
msgstr "Utilização: %s [opção...] [plugin:opção...]\n"
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n"
" -c, --colors display default colors in terminal\n"
" -d, --dir <path> force a single WeeChat home directory\n"
" or 4 different directories separated by colons "
"(in this order: config, data, cache, runtime)\n"
" (environment variable WEECHAT_HOME is read if "
"this option is not given)\n"
" -t, --temp-dir create a temporary WeeChat homedirectory and "
"delete it on exit\n"
" (incompatible with option \"-d\")\n"
" -h, --help display this help\n"
" -l, --license display WeeChat license\n"
" -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n"
" -P, --plugins <plugins> load only these plugins at startup\n"
" (see /help weechat.plugin.autoload)\n"
" -r, --run-command <cmd> run command(s) after startup;\n"
" many commands can be separated by semicolons and "
"are evaluated,\n"
" this option can be given multiple times\n"
" -s, --no-script don't load any script at startup\n"
" --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help "
"upgrade in WeeChat)\n"
" -v, --version display WeeChat version\n"
" plugin:option option for plugin (see man weechat)\n"
msgstr ""
" -a, --no-connect desativar conexão automática aos servidores ao "
"iniciar\n"
" -c, --colors mostrar cores predefinidas no terminal\n"
" -d, --dir <path> definir o diretório do WeeChat (predefinição: ~/."
"weechat)\n"
" (a variável de ambiente WEECHAT_HOME é lida se "
"esta opção não for fornecida)\n"
" -h, --help mostrar esta ajuda\n"
" -l, --license mostrar a licença do WeeChat\n"
" -p, --no-plugin não carregar nenhum plugin ao iniciar\n"
" -r, --run-command <cmd> executar os comandos ao iniciar\n"
" (pode-se separar vários comandos por ponto e "
"vírgula)\n"
" -s, --no-script não carregar nenhum comando ao iniciar\n"
" --upgrade atualizar o WeeChat usando ficheiros de sessão "
"(ver /help upgrade no WeeChat)\n"
" -v, --version mostrar a versão do WeeChat\n"
" plugin:opção opção de um plugin (ver man weechat)\n"
msgid "Extra options in headless mode:\n"
msgstr ""
msgid ""
" --daemon run WeeChat as a daemon (fork, new process group, "
"file descriptors closed);\n"
msgstr ""
msgid ""
" (by default in headless mode WeeChat is blocking "
"and does not run in background)\n"
msgstr ""
msgid ""
" --stdout display log messages on standard output instead "
"of writing them in log file\n"
msgstr ""
msgid ""
" (option ignored if option \"--daemon\" is given)\n"
msgstr ""
msgid ""
"Debug options (for tools like valgrind, DO NOT USE IN PRODUCTION):\n"
" --no-dlclose do not call function dlclose after plugins are "
"unloaded\n"
" --no-gnutls disable init/deinit of gnutls\n"
" --no-gcrypt disable init/deinit of gcrypt\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n"
msgstr "Erro: falta o argumento da opção \"%s\"\n"
msgid "WeeChat is running in headless mode (Ctrl-C to quit)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to WeeChat!\n"
"\n"
"If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the "
"quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain "
"main WeeChat concepts.\n"
"All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc\n"
"\n"
"Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use "
"Tab key to complete the name).\n"
"The command /fset can help to customize WeeChat.\n"
"\n"
"You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands "
"(see /help server)."
msgstr ""
"Bem-vindo ao WeeChat!\n"
"\n"
"Se é a primeira vez que usa o WeeChat, recomenda-se que leia pelo menos o "
"guia de introdução, e o manual do utilizador se dispõe de algum tempo; estes "
"explicam os principais conceitos do WeeChat.\n"
"A documentação do WeeChat está disponível em: https://weechat.org/doc\n"
"\n"
"Além disso, pode consultar a ajuda incorporada com /help sobre todos os "
"comandos e opções (use a tecla Tab para completar o nome).\n"
"O comando /iset (script iset.pl) pode ajudá-lo a personalizar o WeeChat: /"
"script install iset.pl\n"
"\n"
"Pode adicionar e conectar-se a um ser servidor de IRC pelos comandos /server "
"e /connect (ver /help server)."
#. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux"
#, c-format
msgid ""
"%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause "
"display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s"
msgstr ""
"%sAviso: o WeeChat está a executar no %s e $TERM é \"%s\", o que pode "
"provocar erros no ecrã; $TERM deve ser definido como um destes valores: %s"
#, c-format
msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s"
msgstr "%sDeve adicionar esta linha ao ficheiro %s: %s"
#, c-format
msgid ""
"%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are "
"correct"
msgstr ""
"%sAviso: não é possível definir a região; certifique-se de que as variáveis "
"$LANG e $LC_* estão corretas"
msgid "List of bars:"
msgstr "Lista de barras:"
#. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value
#, c-format
msgid ""
" %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/"
"right), %s: %s"
msgstr ""
" %s%s%s: %s%s%s (condições: %s), %s, preenchimento: %s(topo/fundo)/"
"%s(esquerda/direita), %s: %s"
#. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers
msgid "(hidden)"
msgstr "(ocultado)"
msgid "height"
msgstr "altura"
msgid "width"
msgstr "largura"
msgid "auto"
msgstr "auto"
#, fuzzy, c-format
msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, bg_inactive: %s, items: %s%s"
msgstr " prioridade: %d, fg: %s, bg: %s, itens: %s%s"
msgid ", with separator"
msgstr ", com separador"
msgid "No bar defined"
msgstr "Nenhum barra definida"
msgid "List of bar items:"
msgstr "Lista de itens de barra:"
#, c-format
msgid " %s (plugin: %s)"
msgstr " %s (plugin: %s)"
msgid "No bar item defined"
msgstr "Nenhum item de barra definido"
#, c-format
msgid "%sNot enough memory (%s)"
msgstr "%sMemória insuficiente (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid type \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%sErro: tipo incorreto \"%s\" da barra \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid position \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%sErro: posição incorreta \"%s\" da barra \"%s\""
#, c-format
msgid "Bar \"%s\" created"
msgstr "Barra \"%s\" criada"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to create bar \"%s\""
msgstr "%sErro: falha ao criar a barra \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid size \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%sErro: tamanho incorreto \"%s\" da barra \"%s\""
msgid "All bars have been deleted"
msgstr "Todas as barras foram eliminadas"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBar \"%s\" not found"
msgstr "%sAlias \"%s\" não encontrado"
#, c-format
msgid "Bar \"%s\" deleted"
msgstr "Barra \"%s\" eliminada"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to set option \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%sErro: não foi possível definir a opção \"%s\" da barra \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWindow not found for \"%s\" command"
msgstr "%sErro: janela não encontrada no comando \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to scroll bar \"%s\""
msgstr "%sErro: não foi possível deslocar a barra \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuffer number \"%d\" is out of range (it must be between 1 and %d)"
msgstr ""
"%sErro: o buffer número %d está fora do intervalo (deve estar entre 1 e %d)"
msgid "Buffers list:"
msgstr "Lista de buffers:"
#, fuzzy, c-format
msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s%s%s)%s%s"
msgstr " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notificação: %s)%s%s"
#, c-format
msgid "%sBuffer name \"%s\" is reserved for WeeChat"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid buffer number: \"%s\""
msgstr "%s: ponteiro para buffer inválido na mensagem \"%s %s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuffer \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: buffer \"%s\" não encontrado"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sRenumbering is allowed only if option weechat.look.buffer_auto_renumber is "
"off"
msgstr ""
"%sErro: a renumeração só é permitida se a opção weechat.look."
"buffer_auto_renumber estiver desativada"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWeeChat main buffer can't be closed"
msgstr "%sErro: o buffer principal do WeeChat não pode ser fechado"
#, fuzzy, c-format
msgid "Notify for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\""
msgstr "%sO tópico de %s%s%s é \"%s%s%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to set notify level \"%s\""
msgstr "%sErro: não foi possível definir o nível de notificação \"%s\""
#, c-format
msgid "Local variables for buffer \"%s\":"
msgstr "Variáveis locais do buffer \"%s\":"
#, c-format
msgid "No local variable defined for buffer \"%s\""
msgstr "Nenhuma variável local definida no buffer \"%s\""
#, c-format
msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)"
msgstr "%sNúmero de cor inválido \"%s\" (deve estar entre %d e %d)"
#, c-format
msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette"
msgstr "%sA cor \"%s\" não está definida na paleta"
#, c-format
msgid "%sPlugin \"%s\" not found"
msgstr "%sPlugin \"%s\" não encontrado"
msgid "Raw content of buffers has been written in log file"
msgstr "O conteúdo bruto dos buffers foi escrito no ficheiro de registo"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d certificate loaded (system: %d, user: %d)"
msgid_plural "%d certificates loaded (system: %d, user: %d)"
msgstr[0] "%sgnutls: o certificado expirou"
msgstr[1] "%sgnutls: o certificado expirou"
#, c-format
msgid "Debug disabled for \"%s\""
msgstr "Depuração de \"%s\" desativada"
msgid "error"
msgstr "erro"
#, c-format
msgid "%sError in expression to evaluate"
msgstr "%sErro na expressão a avaliar"
#, c-format
msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s"
msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s"
msgid "(disabled)"
msgstr "(desativado)"
msgid "Message filtering enabled"
msgstr "Filtragem de mensagens ativada"
msgid "Message filtering disabled"
msgstr "Filtragem de mensagens desativada"
msgid "Message filters:"
msgstr "Filtros de mensagem:"
msgid "No message filter defined"
msgstr "Nenhum filtro de mensagem definido"
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" enabled"
msgstr "Filtro \"%s\" ativado"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFilter \"%s\" not found"
msgstr "%sAcionador \"%s\" não encontrado"
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" disabled"
msgstr "Filtro \"%s\" desativado"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sYou must specify at least tags or regex for filter"
msgstr "%sErro: deve especificar pelo menos tags ou regex no filtro"
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter \"%s\" updated:"
msgstr "Filtro \"%s\" adicionado:"
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" added:"
msgstr "Filtro \"%s\" adicionado:"
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\""
msgstr "O nome do filtro \"%s\" mudou para \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to rename filter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "%sErro: não foi possível mudar o nome do filtro \"%s\" para \"%s\""
msgid "All filters have been deleted"
msgstr "Todos os filtros foram eliminados"
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" deleted"
msgstr "Filtro \"%s\" eliminado"
#, c-format
msgid "Option \"%s%s%s\":"
msgstr "Opção \"%s%s%s\":"
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
msgid "(undefined)"
msgstr "(indefinido)"
msgid "current value"
msgstr "valor atual"
msgid "string"
msgstr "cadeia"
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
msgid "color"
msgstr "cor"
#, c-format
msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option"
msgstr "%sSem ajuda disponível, \"%s\" não é um comando nem uma opção"
msgid "Buffer command history:"
msgstr "Histórico de comandos do buffer:"
msgid "default command:"
msgstr "comando predefinido:"
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
#, c-format
msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":"
msgstr ""
"%d associações de teclas adicionadas ou redefinidas no contexto \"%s\":"
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
#, c-format
msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":"
msgstr "%d associações de teclas no contexto \"%s\":"
#, c-format
msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\""
msgstr ""
"Nenhuma associação de teclas adicionada, redefinida ou removida do contexto "
"\"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to bind key \"%s\""
msgstr "%sErro: não foi possível associar a tecla \"%s\""
#, c-format
msgid "Key \"%s\" has already default value"
msgstr "A tecla \"%s\" já tem valor predefinido"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to unbind key \"%s\""
msgstr "%sErro: não foi possível remover a tecla \"%s\""
#, c-format
msgid "%sKey \"%s\" not found"
msgstr "%sTecla \"%s\" não encontrada"
#, c-format
msgid "No key binding defined for context \"%s\""
msgstr "Nenhuma associação de teclas definida no contexto \"%s\""
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
#, c-format
msgid "%d key bindings for context \"%s\":"
msgstr "%d associações de teclas no contexto \"%s\":"
#, c-format
msgid "No default key binding for context \"%s\""
msgstr "Nenhuma associação de teclas predefinida no contexto \"%s\""
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
#, c-format
msgid "%d default key bindings for context \"%s\":"
msgstr "%d associações de teclas predefinidas no contexto \"%s\":"
msgid "Key:"
msgstr "Tecla:"
msgid "No key found"
msgstr "Nenhum tecla encontrada"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sIt is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a ctrl or "
"meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind this key "
"anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe"
msgstr ""
"%sErro: não é seguro associar a tecla \"%s\" porque não começa por um código "
"ctrl ou meta (sugestão: use alt-k para descobrir os códigos das teclas); se "
"pretende mesmo associar esta tecla, desative a opção weechat.look."
"key_bind_safe"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sContext \"%s\" not found"
msgstr "%sErro: contexto \"%s\" não encontrado"
#, c-format
msgid "Default key bindings restored for context \"%s\""
msgstr ""
"As associações de teclas predefinidas no contexto \"%s\" foram restauradas"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sArgument \"-yes\" is required for keys reset (security reason)"
msgstr ""
"%sErro: o argumento \"-yes\" é necessário para repor as teclas (por motivos "
"de segurança)"
#, c-format
msgid "%d new key added"
msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")"
msgstr[0] "%d nova tecla adicionada"
msgstr[1] "%d novas teclas adicionadas (contexto: \"%s\")"
msgid "Stored layouts:"
msgstr "Disposições guardadas:"
msgid " (current layout)"
msgstr " (disposição atual)"
msgid "No stored layouts"
msgstr "Nenhum disposição guardada"
#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
#, c-format
msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)"
msgstr "Disposição de %s%s%s guardada em \"%s\" (disposição atual: %s)"
msgid "buffers"
msgstr "buffers"
msgid "windows"
msgstr "janelas"
msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)"
msgstr "A disposição de buffers+janelas foi reposta (disposição atual: -)"
#, c-format
msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)"
msgstr "Disposição \"%s\" eliminada (disposição atual: %s)"
#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
#, c-format
msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\""
msgstr "Disposição de %s%s%s reposta em \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sLayout \"%s\" not found"
msgstr "%sTecla \"%s\" não encontrada"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sLayout \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%sError: a disposição \"%s\" do comando \"%s\" já existe"
#, c-format
msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "O nome da disposição \"%s\" mudou para \"%s\""
msgid "Mouse enabled"
msgstr "Rato ativado"
msgid "Mouse disabled"
msgstr "Rato desativado"
msgid "Plugins loaded:"
msgstr "Plugins carregados:"
#, c-format
msgid " written by \"%s\", license: %s"
msgstr " escrito por \"%s\", licença: %s"
msgid " commands hooked:"
msgstr " comandos ligados:"
msgid " command_run hooked:"
msgstr " command_run ligados:"
msgid " timers hooked:"
msgstr " temporizadores ligados:"
#, c-format
msgid " %d %s (%d calls remaining)"
msgstr " %d %s (faltam %d invocações)"
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"
msgid "millisecond"
msgid_plural "milliseconds"
msgstr[0] "milissegundo"
msgstr[1] "milissegundos"
#, c-format
msgid " %d %s (no call limit)"
msgstr " %d %s (sem limite de invocações)"
msgid " fd hooked:"
msgstr " ficheiro ligados:"
#, c-format
msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)"
msgstr " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)"
msgid " read"
msgstr " leitura"
msgid " write"
msgstr " escrita"
msgid " exception"
msgstr " exceção"
msgid " process hooked:"
msgstr " preocessos ligados:"
#, c-format
msgid " command: '%s', child pid: %d"
msgstr " comando: '%s', pid do filho: %d"
msgid " connect hooked:"
msgstr " conexões ligadas:"
#, c-format
msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d"
msgstr " socket: %d, endereço: %s, porta: %d, pid do filho: %d"
msgid " prints hooked:"
msgstr " impressões ligadas:"
#, c-format
msgid " buffer: %s, message: \"%s\""
msgstr " buffer: %s, mensagem: \"%s\""
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
#, c-format
msgid " message: \"%s\""
msgstr " mensagem: \"%s\""
msgid " signals hooked:"
msgstr " sinais ligados:"
#, c-format
msgid " signal: %s"
msgstr " sinal: %s"
msgid "(all)"
msgstr "(todos)"
msgid " configuration options hooked:"
msgstr " opções de configuração ligadas:"
msgid " completions hooked:"
msgstr " completações ligadas:"
msgid " modifiers hooked:"
msgstr " modificadores ligados:"
msgid "No plugin found"
msgstr "Nenhum plugin encontrado"
msgid " (no plugin)"
msgstr " (nenhum plugin)"
msgid "List of proxies:"
msgstr "Lista de proxies:"
#, c-format
msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s"
msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), utilizador: %s, palavra-passe: %s"
msgid "No proxy defined"
msgstr "Nenhum proxy definido"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid type \"%s\" for proxy \"%s\""
msgstr "%sErro: tipo incorreto \"%s\" do proxy \"%s\""
#, c-format
msgid "Proxy \"%s\" added"
msgstr "Proxy \"%s\" adicionado"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to add proxy \"%s\""
msgstr "%sErro: falha ao adicionar o proxy \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid port \"%s\" for proxy \"%s\""
msgstr "%sErro: porta \"%s\" incorreta no proxy \"%s\""
msgid "All proxies have been deleted"
msgstr "Todos os proxies foram eliminados"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sProxy \"%s\" not found"
msgstr "%sTecla \"%s\" não encontrada"
msgid "Proxy deleted"
msgstr "Proxy eliminado"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to set option \"%s\" for proxy \"%s\""
msgstr "%sErro: não foi possível definir a opção \"%s\" do proxy \"%s\""
#, c-format
msgid ""
"%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)"
msgstr ""
"%sDeve confirmar o comando /%s com o argumento extra \"-yes\" (ver /help %s)"
#, c-format
msgid "Options reloaded from %s"
msgstr "Opções recarregadas de %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to reload options from %s"
msgstr "%sErro: falha ao recarregar as opções de %s"
#, c-format
msgid "Unknown configuration file \"%s\""
msgstr "Ficheiro de configuração desconhecido \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid number: \"%s\""
msgstr "%s%s: nome de alias inválido: \"%s\""
#, c-format
msgid "Options saved to %s"
msgstr "Opções guardadas em %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to save options to %s"
msgstr "%sErro: falha ao guardar as opções em %s"
msgid "There is no encrypted data"
msgstr "Não há dados encriptados"
msgid "All encrypted data has been deleted"
msgstr "Todos os dados encriptados foram eliminados"
msgid "Encrypted data has been successfully decrypted"
msgstr "Os dados encriptados foram desencriptados com sucesso"
#, c-format
msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)"
msgstr "%sFalha ao desencriptar os dados (frase de acesso incorreta?)"
#, c-format
msgid ""
"%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on "
"secured data or passphrase"
msgstr ""
"%sDeve desencriptar os dados que ainda estão encriptados antes de efetuar "
"alguma operação sobre os dados protegidos ou sobre a frase de acesso"
#, c-format
msgid "%sPassphrase is too long (max: %d chars)"
msgstr ""
msgid "Passphrase deleted"
msgstr "Frase de acesso eliminada"
msgid "Passphrase is not set"
msgstr "A frase de acesso não está definida"
msgid "Passphrase changed"
msgstr "Frase de acesso alterada"
msgid "Passphrase added"
msgstr "Frase de acesso adicionada"
msgid ""
"Important: an external program is configured to read the passphrase on "
"startup (option sec.crypt.passphrase_command); you must ensure this program "
"returns the new passphrase you just defined"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Secured data \"%s\" set"
msgstr "Dados protegidos \"%s\" definidos"
#, c-format
msgid "Secured data \"%s\" deleted"
msgstr "Dados protegidos \"%s\" eliminados"
#, c-format
msgid "%sSecured data \"%s\" not found"
msgstr "%sDados protegidos \"%s\" não encontrados"
msgid "default if null: "
msgstr "predefinição se for nulo: "
msgid "default: "
msgstr "predefinição: "
#, c-format
msgid ""
"%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see "
"a sublist)"
msgstr ""
"%sOpção \"%s\" não encontrada (sugestão: pode usar o caráter universal \"*\" "
"na opção para ver uma sublista)"
msgid "No option found"
msgstr "Nenhum opção encontrada"
#, c-format
msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")"
msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")"
msgstr[0] "%s%d%s opção com valor alterado (que corresponde a \"%s\")"
msgstr[1] "%s%d%s opções com valores alterados (que correspondem a \"%s\")"
#, c-format
msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")"
msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")"
msgstr[0] "%s%d%s opção (que corresponde a \"%s\")"
msgstr[1] "%s%d%s opções (que correspondem a \"%s\")"
#, c-format
msgid "%s%d%s option"
msgid_plural "%s%d%s options"
msgstr[0] "%s%d%s opção"
msgstr[1] "%s%d%s opções"
#, c-format
msgid "Environment variable \"%s\" is not defined"
msgstr "A variável de ambiente \"%s\" não está definida"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to set variable \"%s\": %s"
msgstr "%sErro: falha ao definir a variável \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "Variable \"%s\" unset"
msgstr "Variável \"%s\" reinicializada"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to unset variable \"%s\": %s"
msgstr "%sErro: falha ao reinicializar a variável \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "%s%d%s option with value changed"
msgid_plural "%s%d%s options with value changed"
msgstr[0] "%s%d%s opção com valor alterado"
msgstr[1] "%s%d%s opções com valores alterados"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to set option \"%s\""
msgstr "%sFalha ao reinicializar a opção \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sOption \"%s\" not found"
msgstr "%sErro: opção \"%s\" não encontrada"
msgid "Option changed: "
msgstr "Opção alterada: "
msgid "Option created: "
msgstr "Opção criada: "
msgid "Option changed"
msgstr "Opção alterada"
#, c-format
msgid "%sFailed to unset option \"%s\""
msgstr "%sFalha ao reinicializar a opção \"%s\""
msgid "Option reset: "
msgstr "Opção reposta: "
#, c-format
msgid "Option removed: %s"
msgstr "Opção removida: %s"
#, c-format
msgid "%sReset of all options is not allowed"
msgstr "%sNão é permitido repor todas as opções"
#, c-format
msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed"
msgstr "%d opções repostas, %d opções removidas"
#, c-format
msgid ""
"%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type "
"'process' or 'connect')"
msgstr ""
"%sNão é possível atualizar: há um ou mais processos em segundo plano (hook "
"do tipo 'process' ou 'connect')"
#, c-format
msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist"
msgstr "%sNão é possível atualizar: o binário do WeeChat \"%s\" não existe"
#, c-format
msgid ""
"%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions"
msgstr ""
"%sNão é possível atualizar: o binário do WeeChat \"%s\" não tem permissões "
"de execução"
#, c-format
msgid "%sNo binary specified"
msgstr "%sNenhum binário especificado"
#, c-format
msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..."
msgstr "A atualizar o WeeChat com o ficheiro binário: \"%s\"..."
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to save session in file"
msgstr "%sErro: não foi possível guardar a sessão no ficheiro"
#, c-format
msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat"
msgstr ""
"***** Erro: falha ao invocar exec (programa: \"%s\"), a sair do WeeChat"
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
#, c-format
msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
msgstr "Tempo de atividade do WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, iniciado a %s"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
#. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date
#, c-format
msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
msgstr ""
"Tempo de atividade do WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, "
"iniciado a %s%s"
msgid "compiled on"
msgstr "compilado a"
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgraded %d %s, first start: %s, last start: %s"
msgstr "Atualizado %d %s, primeiro início: %s"
#. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times"
msgid "time"
msgid_plural "times"
msgstr[0] "vez"
msgstr[1] "vezes"
msgid "Windows list:"
msgstr "Lista de janelas:"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid window number: \"%s\""
msgstr "%s%s: nome de alias inválido: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sCan not merge windows, there's no other window with same size near current "
"one"
msgstr ""
"%sErro: não é possível unir as janelas, não há outra janela com o mesmo "
"tamanho junto à atual"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sCan not close window, there's no other window with same size near current "
"one"
msgstr ""
"%sErro: não é possível unir as janelas, não há outra janela com o mesmo "
"tamanho junto à atual"
msgid "set or remove away status"
msgstr "definir ou remover estado ausente"
msgid "[-all] [<message>]"
msgstr "[-all] [<mensagem>]"
msgid ""
" -all: set or remove away status on all connected servers\n"
"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
msgstr ""
" -all: definir ou remover estado ausente em todos os servidores "
"conectados\n"
"mensagem: mensagem de ausência (se não for indicada uma mensagem, o estado "
"ausente é removido)"
msgid "manage bars"
msgstr "gerir barras"
msgid ""
"list|listfull|listitems || add <name> <type>[,<conditions>] <position> "
"<size> <separator> <item1>[,<item2>...] || default [input|title|status|"
"nicklist] || del <name>|-all || set <name> <option> <value> || hide|show|"
"toggle <name> || scroll <name> <window> <scroll_value>"
msgstr ""
"list|listfull|listitems || add <nome> <tipo>[,<condições>] <posição> "
"<tamanho> <separador> <item1>[,<item2>...] || default [input|title|status|"
"nicklist] || del <nome>|-all || set <nome> <opção> <valor> || hide|show|"
"toggle <nome> || scroll <nome> <janela> <valor_deslocar>"
msgid ""
" list: list all bars\n"
" listfull: list all bars (verbose)\n"
" listitems: list all bar items\n"
" add: add a new bar\n"
" name: name of bar (must be unique)\n"
" type: root: outside windows,\n"
" window: inside windows, with optional conditions (see below)\n"
" conditions: the conditions to display the bar:\n"
" active: on active window\n"
" inactive: on inactive windows\n"
" nicklist: on windows with nicklist\n"
" other condition: see /help weechat.bar.xxx.conditions and /"
"help eval\n"
" without conditions, the bar is always displayed\n"
" position: bottom, top, left or right\n"
" size: size of bar (in chars)\n"
" separator: 1 for using separator (line), 0 or nothing means no "
"separator\n"
" item1,...: items for this bar (items can be separated by comma (space "
"between items) or \"+\" (glued items))\n"
" default: create a default bar (all default bars if no bar name is "
"given)\n"
" del: delete a bar (or all bars with -all)\n"
" set: set a value for a bar property\n"
" option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar."
"<barname>.*)\n"
" value: new value for option\n"
" hide: hide a bar\n"
" show: show an hidden bar\n"
" toggle: hide/show a bar\n"
" scroll: scroll bar\n"
" window: window number (use '*' for current window or for root bars)\n"
" scroll_value: value for scroll: 'x' or 'y' (optional), followed by '+', "
"'-', 'b' (beginning) or 'e' (end), value (for +/-), and optional % (to "
"scroll by % of width/height, otherwise value is number of chars)\n"
"\n"
"Examples:\n"
" create a bar with time, buffer number + name, and completion:\n"
" /bar add mybar root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name,"
"completion\n"
" hide a bar:\n"
" /bar hide mybar\n"
" scroll nicklist 10 lines down on current buffer:\n"
" /bar scroll nicklist * y+10\n"
" scroll to end of nicklist on current buffer:\n"
" /bar scroll nicklist * ye"
msgstr ""
" list: listar todas as barras\n"
" listfull: listar todas as barras (verboso)\n"
" listitems: listar todos os itens das barras\n"
" add: adicionar uma nova barra\n"
" nome: nome da barra (deve ser único)\n"
" tipo: root: janela exterior,\n"
" window: janela interior, com condições opcionais (veja "
"abaixo)\n"
" condições: as condições para mostrar a barra:\n"
" active: na janela ativa\n"
" inactive: em janelas inativas\n"
" nicklist: em janelas com lista de nicks\n"
" outras condições: consulte /help weechat.bar.xxx.conditions "
"e /help eval\n"
" sem condições, a barra é mostrada sempre\n"
" posição: bottom, top, left ou right\n"
" tamanho: tamanho da barra (em carateres)\n"
" separador: 1 para usar separador (linha), 0 ou nada significa sem "
"separador\n"
" item1,...: itens nesta barra (itens podem ser separados por virgular "
"(espaço ente itens) ou \"+\" (itens colados))\n"
" default: criar uma barra predefinida (todas as barras predefinidas se "
"nenhum nome for indicado)\n"
" del: eliminar uma barra (ou todas as barras com -all)\n"
" set: definir um valor de uma propriedade da barra\n"
" opção: opção a alterar (para a lista de opções, ver /set weechat."
"bar.<barname>.*)\n"
" valor: novo valor da opção\n"
" hide: ocultar uma barra\n"
" show: mostrar uma barra ocultada\n"
" toggle: ocultar/mostrar uma barra\n"
" scroll: deslocar a barra\n"
" janela: número da janela (use '*' para a janela atual ou para uma "
"barra do tipo root)\n"
"valor_deslocar: valor a deslocar: 'x' ou 'y' (opcional), seguido de '+', "
"'-', 'b' (início) or 'e' (fim), valor (de +/-), e um % opcional (para "
"deslocar % da largura/altura, senão o valor é o número de carateres)\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" criar uma barra com tempo, número de buffer + nome, e completação:\n"
" /bar add mybar root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name,"
"completion\n"
" ocultar uma barra:\n"
" /bar hide mybar\n"
" deslocar a lista de nicks 10 linhas para baixo no buffer atual:\n"
" /bar scroll nicklist * y+10\n"
" deslocar para o fim da lista de nicks no buffet atual:\n"
" /bar scroll nicklist * ye"
msgid "manage buffers"
msgstr "gerir buffers"
#, fuzzy
msgid ""
"list || add [-free] [-switch] <name> || clear [<number>|<name>|-merged|-all "
"[<number>|<name>...]] || move <number>|-|+ || swap <number1>|<name1> "
"[<number2>|<name2>] || cycle <number>|<name> [<number>|<name>...] || merge "
"<number>|<name> || unmerge [<number>|-all] || hide [<number>|<name>|-all "
"[<number>|<name>...]] || unhide [<number>|<name>|-all [<number>|<name>...]] "
"|| renumber [<number1> [<number2> [<start>]]] || close [<n1>[-<n2>]|"
"<name>...] || notify [<level>] || listvar [<number>|<name>] || setvar <name> "
"[<value>] || delvar <name> || set <property> [<value>] || get <property> || "
"<number>|-|+|<name>"
msgstr ""
"list || clear [<número>|<nome>|-merged|-all [<número>|<nome>...]] || move "
"<número>|-|+ || swap <número1>|<nome1> [<número2>|<nome2>] || cycle <número>|"
"<nome> [<número>|<nome>...] || merge <número> || unmerge [<número>|-all] || "
"hide [<número>|<nome>|-all [<número>|<nome>...]] || unhide [<número>|<nome>|-"
"all [<número>|<nome>...]] || renumber [<número1> [<número2> [<início>]]] || "
"close [<n1>[-<n2>]|<nome>] || notify <nível> || localvar || set "
"<propriedade> [<valor>] || get <propriedade> || <número>|-|+|<nome>"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list buffers (without argument, this list is displayed)\n"
" add: add a new buffer (it can be closed with \"/buffer close\" or input "
"\"q\")\n"
" clear: clear buffer content (number for a buffer, -merged for merged "
"buffers, -all for all buffers, or nothing for current buffer)\n"
" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1); \"-\" = "
"move to first buffer number, \"+\" = move to last buffer number + 1\n"
" swap: swap two buffers (swap with current buffer if only one number/name "
"given)\n"
" cycle: jump loop between a list of buffers\n"
" merge: merge current buffer to another buffer (chat area will be mix of "
"both buffers)\n"
" (by default ctrl-x switches between merged buffers)\n"
" unmerge: unmerge buffer from other buffers which have same number\n"
" hide: hide the buffer\n"
" unhide: unhide the buffer\n"
"renumber: renumber buffers (works only if option weechat.look."
"buffer_auto_renumber is off)\n"
" close: close buffer (number/range or name is optional)\n"
" notify: display or set notify level for current buffer: this level "
"determines whether buffer will be added to hotlist or not:\n"
" none: never\n"
" highlight: for highlights only\n"
" message: for messages from users + highlights\n"
" all: all messages\n"
" reset: reset to default value (all)\n"
" listvar: display local variables in a buffer\n"
" setvar: set a local variable in the current buffer\n"
" delvar: delete a local variable from the current buffer\n"
" set: set a property in the current buffer\n"
" get: display a property of current buffer\n"
" number: jump to buffer by number, possible prefix:\n"
" '+': relative jump, add number to current\n"
" '-': relative jump, sub number to current\n"
" '*': jump to number, using option \"weechat.look."
"jump_current_to_previous_buffer\"\n"
" -: jump to first buffer number\n"
" +: jump to last buffer number\n"
" name: jump to buffer by (partial) name\n"
"\n"
"Examples:\n"
" clear current buffer:\n"
" /buffer clear\n"
" move buffer to number 5:\n"
" /buffer move 5\n"
" swap buffer 1 with 3:\n"
" /buffer swap 1 3\n"
" swap buffer #weechat with current buffer:\n"
" /buffer swap #weechat\n"
" jump on #chan1, #chan2, #chan3 and loop:\n"
" /buffer cycle #chan1 #chan2 #chan3\n"
" merge with core buffer:\n"
" /buffer merge 1\n"
" merge with #weechat buffer:\n"
" /buffer merge #weechat\n"
" unmerge buffer:\n"
" /buffer unmerge\n"
" close current buffer:\n"
" /buffer close\n"
" close buffers 5 to 7:\n"
" /buffer close 5-7\n"
" jump to #weechat:\n"
" /buffer #weechat\n"
" jump to next buffer:\n"
" /buffer +1\n"
" jump to last buffer number:\n"
" /buffer +"
msgstr ""
" list: listar os buffers (sem argumentos, esta lista é apresentada)\n"
" clear: limpar o conteúdo do buffer (número de um buffer, -merged para "
"buffers unidos, -all para todos os buffers, ou nada para o buffer atual)\n"
" move: mover o buffer na lista (pode ser relativo, por exemplo -1); \"-\" "
"= mover para o primeiro número de buffer, \"+\" = mover para o último número "
"de buffer + 1\n"
" cycle: saltar em ciclo numa lista de buffers\n"
" swap: trocar dois buffers (trocar com o buffer atual se for indicado só "
"um número/nome)\n"
" merge: unir o buffer atual com outro buffer (a área de chat será a "
"mistura de ambos os buffers)\n"
" (por omissão ctrl-x troca entre buffers unidos)\n"
" unmerge: desunir buffer de outros buffers que tenham o mesmo número\n"
" hide: ocultar o buffer\n"
" unhide: revelar o buffer\n"
"renumber: renumerar os buffers (só funciona se a opção weechat.look."
"buffer_auto_renumber estiver desativada)\n"
" close: fechar o buffer (número/intervalo ou nome opcional)\n"
" notify: definir o nível de notificação do buffer atual: este nível "
"determina se o buffer será adicionado à hotlist ou não:\n"
" none: nunca\n"
" highlight: só para os realces\n"
" message: para mensagens de utilizador + realces\n"
" all: todas as mensagens\n"
" reset: repor no valor predefinido (all)\n"
"localvar: mostrar as variáveis locais do buffer atual\n"
" set: definir uma propriedade no buffer atual\n"
" get: mostrar uma propriedade do buffer atual\n"
" número: saltar para o buffer com esse número, prefixos possíveis:\n"
" '+': salto relativo, adicionar número ao atual\n"
" '-': salto relativo, subtrair número ao atual\n"
" '*': salta para o número, usado a opção \"weechat.look."
"jump_current_to_previous_buffer\"\n"
" -: saltar para o primeiro número de buffer\n"
" +: saltar para o último número de buffer\n"
" nome: saltar para o buffer com o nome (parcial)\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" limpar o buffer atual:\n"
" /buffer clear\n"
" mover o buffer para o número 5:\n"
" /buffer move 5\n"
" trocar o buffer 1 com o 3:\n"
" /buffer swap 1 3\n"
" trocar o buffer #weechat com o buffer atual:\n"
" /buffer swap #weechat\n"
" saltar em ciclo por #canal1, #canal2 e #canal3:\n"
" /buffer cycle #canal1 #canal2 #canal3\n"
" unir com o buffer core:\n"
" /buffer merge 1\n"
" desunir o buffer:\n"
" /buffer unmerge\n"
" fechar o buffer atual:\n"
" /buffer close\n"
" fechar os buffers 5 a 7:\n"
" /buffer close 5-7\n"
" saltar para #weechat:\n"
" /buffer #weechat\n"
" saltar para o buffer seguinte:\n"
" /buffer +1\n"
" saltar para o buffer com o último número:\n"
" /buffer +"
msgid "define color aliases and display palette of colors"
msgstr "definir alias de cores e mostrar paleta de cores"
msgid ""
"alias <color> <name> || unalias <color> || reset || term2rgb <color> || "
"rgb2term <rgb> [<limit>] || -o"
msgstr ""
"alias <cor> <nome> || unalias <cor> || reset || term2rgb <cor> || rgb2term "
"<rgb> [<limite>] || -o"
msgid ""
" alias: add an alias for a color\n"
" unalias: delete an alias\n"
" color: color number (greater than or equal to 0, max depends on terminal, "
"commonly 63 or 255)\n"
" name: alias name for color (for example: \"orange\")\n"
" reset: reset all color pairs (required when no more color pairs are "
"available if automatic reset is disabled, see option \"weechat.look."
"color_pairs_auto_reset\")\n"
"term2rgb: convert a terminal color (0-255) to RGB color\n"
"rgb2term: convert a RGB color to terminal color (0-255)\n"
" limit: number of colors to use in terminal table (starting from 0); "
"default is 256\n"
" -o: send terminal/colors info to current buffer as input\n"
"\n"
"Without argument, this command displays colors in a new buffer.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" add alias \"orange\" for color 214:\n"
" /color alias 214 orange\n"
" delete color 214:\n"
" /color unalias 214"
msgstr ""
" alias: adicionar um alias de uma cor\n"
" unalias: eliminar um alias\n"
" cor: número da cor (maior ou igual a 0, max depende do terminal, "
"geralmente 63 ou 255)\n"
" nome: nome do alias da cor (por exemplo: \"orange\")\n"
" reset: repor todos os pares de cor (necessário quando não estão "
"disponíveis mais pares de cor se a reposição automática estiver desativada, "
"ver opção \"weechat.look.color_pairs_auto_reset\")\n"
"term2rgb: converter uma cor de terminal (0-255) numa cor RGB\n"
"rgb2term: converter uma cor RGB numa cor de terminal (0-255)\n"
" limite: número de cores a usar na tabela do terminal (a começar de 0); "
"por omissão 256\n"
" -o: enviar informação do terminal/cores para o buffer atual como "
"entrada\n"
"\n"
"Sem argumentos, este comando mostra as cores num novo buffer.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" adicionar alias \"orange\" da cor 214:\n"
" /color alias 214 orange\n"
" eliminar a cor 214:\n"
" /color unalias 214"
msgid "launch explicit WeeChat or plugin command"
msgstr "lançar explicitamente um comando do WeeChat ou de um plugin"
msgid "[-buffer <name>] <plugin> <command>"
msgstr "[-buffer <nome>] <plugin> <comando>"
msgid ""
"-buffer: execute the command on this buffer\n"
" plugin: execute the command from this plugin; 'core' for a WeeChat command, "
"'*' for automatic plugin (it depends on the buffer where the command is "
"executed)\n"
"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at "
"beginning of command)"
msgstr ""
"-buffer: executar o comando neste buffer\n"
" plugin: executar o comando deste plugin; 'core' para um comando do WeeChat, "
"'*' para plugin automático (depende do buffer a partir do qual se executa o "
"comando)\n"
"comando: comando a executar (uma '/' é adicionada automaticamente se não "
"encontrada no início do comando)"
msgid ""
"free movement of cursor on screen to execute actions on specific areas of "
"screen"
msgstr ""
"movimentar o cursor livremente no ecrã para executar ações em áreas "
"específicas"
msgid ""
"go chat|<bar>|<x>,<y> || move up|down|left|right|area_up|area_down|area_left|"
"area_right || stop"
msgstr ""
"go chat|<barra>|<x>,<y> || move up|down|left|right|area_up|area_down|"
"area_left|area_right || stop"
#, fuzzy
msgid ""
" go: move cursor to chat area, a bar (using bar name) or coordinates \"x,y"
"\"\n"
"move: move cursor with direction\n"
"stop: stop cursor mode\n"
"\n"
"Without argument, this command toggles cursor mode.\n"
"\n"
"When mouse is enabled (see /help mouse), by default a middle click will "
"start cursor mode at this point.\n"
"\n"
"Default keys in cursor mode on chat messages:\n"
" m quote message\n"
" q quote prefix + message\n"
" Q quote time + prefix + message\n"
"\n"
"Default keys in cursor mode on nicklist:\n"
" b ban nick (/ban)\n"
" k kick nick (/kick)\n"
" K kick and ban nick (/kickban)\n"
" q open query with nick (/query)\n"
" w query information about user (/whois)\n"
"\n"
"Other default keys in cursor mode:\n"
" arrow move cursor\n"
" alt+arrow move cursor to the next area\n"
" enter exit cursor mode\n"
"\n"
"Examples:\n"
" go to nicklist:\n"
" /cursor go nicklist\n"
" go to coordinates x=10, y=5:\n"
" /cursor go 10,5"
msgstr ""
" go: mover o cursor para a área do chat, para uma barra (usando o nome da "
"barra) ou para as coordenadas \"x,y\"\n"
"move: mover o cursor numa direção\n"
"stop: parar o modo de cursor\n"
"\n"
"Sem argumentos, este comando ativa ou desativa o modo de cursor.\n"
"\n"
"Quando o rato está ativado (consulte /help mouse), por omissão ao clicar com "
"o botão do meio inicia o modo de cursor.\n"
"\n"
"Teclas predefinidas no modo de cursor sobre mensagens de chat:\n"
" m citar mensagem\n"
" q citar prefixo + mensagem\n"
" Q citar a hora + prefixo + mensagem\n"
"\n"
"Teclas predefinidas na lista de nicks:\n"
" b banir o nick (/ban)\n"
" k expulsar o nick (/kick)\n"
" K expulsar e banir o nick (/kickban)\n"
" q abrir um chat com o nick (/query)\n"
" w consultar informação sobre o utilizador (/whois)\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" ir para a lista de nicks:\n"
" /cursor go nicklist\n"
" ir para as coordenadas x=10, y=5:\n"
" /cursor go 10,5"
msgid "debug functions"
msgstr "funções de debug"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list || set <plugin> <level> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
#| "memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free] || "
#| "time <command>"
msgid ""
"list || set <plugin> <level> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
"libs|certs|memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata "
"[free] || time <command>"
msgstr ""
"list || set <plugin> <nível> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
"memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free] || time "
"<comando>"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " list: list plugins with debug levels\n"
#| " set: set debug level for plugin\n"
#| " plugin: name of plugin (\"core\" for WeeChat core)\n"
#| " level: debug level for plugin (0 = disable debug)\n"
#| " dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written "
#| "when WeeChat crashes)\n"
#| " buffer: dump buffer content with hexadecimal values in log file\n"
#| " color: display infos about current color pairs\n"
#| " cursor: toggle debug for cursor mode\n"
#| " dirs: display directories\n"
#| " hdata: display infos about hdata (with free: remove all hdata in "
#| "memory)\n"
#| " hooks: display infos about hooks\n"
#| "infolists: display infos about infolists\n"
#| " libs: display infos about external libraries used\n"
#| " memory: display infos about memory usage\n"
#| " mouse: toggle debug for mouse\n"
#| " tags: display tags for lines\n"
#| " term: display infos about terminal\n"
#| " windows: display windows tree\n"
#| " time: measure time to execute a command or to send text to the "
#| "current buffer"
msgid ""
" list: list plugins with debug levels\n"
" set: set debug level for plugin\n"
" plugin: name of plugin (\"core\" for WeeChat core)\n"
" level: debug level for plugin (0 = disable debug)\n"
" dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when "
"WeeChat crashes)\n"
" buffer: dump buffer content with hexadecimal values in log file\n"
" color: display infos about current color pairs\n"
" cursor: toggle debug for cursor mode\n"
" dirs: display directories\n"
" hdata: display infos about hdata (with free: remove all hdata in "
"memory)\n"
" hooks: display infos about hooks\n"
"infolists: display infos about infolists\n"
" libs: display infos about external libraries used\n"
" certs: display number of loaded trusted certificate authorities\n"
" memory: display infos about memory usage\n"
" mouse: toggle debug for mouse\n"
" tags: display tags for lines\n"
" term: display infos about terminal\n"
" windows: display windows tree\n"
" time: measure time to execute a command or to send text to the current "
"buffer"
msgstr ""
" list: listar plugins com nível de depuração\n"
" set: definir nível de depuração do plugin\n"
" plugin: nome do plugin (\"core\" para o core WeeChat)\n"
" nível: nível de depuração do plugin (0 = desativar depuração)\n"
" dump: guardar captura de memória no registo do WeeChat (a captura "
"também é escrita quando o WeeChat falha)\n"
" buffer: capturar o conteúdo do buffer com valores hexadecimal num "
"ficheiro de registo\n"
" cor: mostrar infos sobre a os pares de cores atuais\n"
" cursor: ativar ou desativar depuração no mode de curso\n"
" dirs: mostrar diretórios\n"
" hdata: mostrar informação sobre hdata (com free: remover toda a hdata em "
"memória)\n"
" hooks: mostrar infos sobre hooks\n"
"infolists: mostrar infos sobre infolists\n"
" libs: mostrar infos sobre bibliotecas externas utilizadas\n"
" memory: mostrar infos sobre utilização de memória\n"
" mouse: ativar ou desativar depuração do rato\n"
" tags: mostrar tags nas linhas\n"
" term: mostrar infos sobre o terminal\n"
" windows: mostrar árvore de janelas\n"
" time: medir tempo para executar um comando ou para enviar texto para o "
"buffer atual"
msgid "evaluate expression"
msgstr "avaliar uma expressão"
#, fuzzy
msgid ""
"[-n|-s] [-d] <expression> || [-n] [-d [-d]] -c <expression1> <operator> "
"<expression2>"
msgstr "[-n|-s] <expressão> || [-n] -c <expressão1> <operador> <expressão2>"
#, fuzzy
msgid ""
" -n: display result without sending it to buffer (debug mode)\n"
" -s: split expression before evaluating it (many commands can be "
"separated by semicolons)\n"
" -d: display debug output after evaluation (with two -d: more verbose "
"debug)\n"
" -c: evaluate as condition: use operators and parentheses, return a "
"boolean value (\"0\" or \"1\")\n"
"expression: expression to evaluate, variables with format ${variable} are "
"replaced (see below); many commands can be separated by semicolons\n"
" operator: a logical or comparison operator:\n"
" - logical operators:\n"
" && boolean \"and\"\n"
" || boolean \"or\"\n"
" - comparison operators:\n"
" == equal\n"
" != not equal\n"
" <= less or equal\n"
" < less\n"
" >= greater or equal\n"
" > greater\n"
" =~ is matching POSIX extended regex\n"
" !~ is NOT matching POSIX extended regex\n"
" ==* is matching mask, case sensitive (wildcard \"*\" is "
"allowed)\n"
" !!* is NOT matching mask, case sensitive (wildcard \"*\" is "
"allowed)\n"
" =* is matching mask, case insensitive (wildcard \"*\" is "
"allowed)\n"
" !* is NOT matching mask, case insensitive (wildcard \"*\" "
"is allowed)\n"
" ==- is included, case sensitive\n"
" !!- is NOT included, case sensitive\n"
" =- is included, case insensitive\n"
" !- is NOT included, case insensitive\n"
"\n"
"An expression is considered as \"true\" if it is not NULL, not empty, and "
"different from \"0\".\n"
"The comparison is made using floating point numbers if the two expressions "
"are valid numbers, with one of the following formats:\n"
" - integer (examples: 5, -7)\n"
" - floating point number (examples: 5.2, -7.5, 2.83e-2)\n"
" - hexadecimal number (examples: 0xA3, -0xA3)\n"
"To force a string comparison, you can add double quotes around each "
"expression, for example:\n"
" 50 > 100 ==> 0\n"
" \"50\" > \"100\" ==> 1\n"
"\n"
"Some variables are replaced in expression, using the format ${variable}, "
"variable can be, by order of priority:\n"
" 1. the string itself without evaluation (format: \"raw:xxx\")\n"
" 2. an evaluated sub-string (format: \"eval:xxx\")\n"
" 3. an evaluated condition (format: \"eval_cond:xxx\")\n"
" 4. a string with escaped chars (format: \"esc:xxx\" or \"\\xxx\")\n"
" 5. a string with chars to hide (format: \"hide:char,string\")\n"
" 6. a string with max chars (format: \"cut:max,suffix,string\" or \"cut:"
"+max,suffix,string\")\n"
" or max chars displayed on screen (format: \"cutscr:max,suffix,string\" "
"or \"cutscr:+max,suffix,string\")\n"
" 7. a reversed string (format: \"rev:xxx\" or \"revscr:xxx\")\n"
" 8. a repeated string (format: \"repeat:count,string\")\n"
" 9. length of a string (format: \"length:xxx\" or \"lengthscr:xxx\")\n"
" 10. a color (format: \"color:xxx\", see \"Plugin API reference\", function "
"\"color\")\n"
" 11. a modifier (format: \"modifier:name,data,string\")\n"
" 12. an info (format: \"info:name,arguments\", arguments are optional)\n"
" 13. a base 16/32/64 encoded/decoded string (format: \"base_encode:base,xxx"
"\" or \"base_decode:base,xxx\")\n"
" 14. current date/time (format: \"date\" or \"date:format\")\n"
" 15. an environment variable (format: \"env:XXX\")\n"
" 16. a ternary operator (format: \"if:condition?value_if_true:value_if_false"
"\")\n"
" 17. result of an expression with parentheses and operators + - * / // % ** "
"(format: \"calc:xxx\")\n"
" 18. a random integer number (format: \"random:min,max\")\n"
" 19. a translated string (format: \"translate:xxx\")\n"
" 20. an option (format: \"file.section.option\")\n"
" 21. a local variable in buffer\n"
" 22. a hdata name/variable (the value is automatically converted to "
"string), by default \"window\" and \"buffer\" point to current window/"
"buffer.\n"
"Format for hdata can be one of following:\n"
" hdata.var1.var2...: start with a hdata (pointer must be known), and ask "
"variables one after one (other hdata can be followed)\n"
" hdata[list].var1.var2...: start with a hdata using a list/pointer/pointer "
"name, for example:\n"
" ${buffer[gui_buffers].full_name}: full name of first buffer in linked "
"list of buffers\n"
" ${plugin[weechat_plugins].name}: name of first plugin in linked list of "
"plugins\n"
" hdata[pointer].var1.var2...: start with a hdata using a pointer, for "
"example:\n"
" ${buffer[0x1234abcd].full_name}: full name of the buffer with this "
"pointer (can be used in triggers)\n"
" ${buffer[my_pointer].full_name}: full name of the buffer with this "
"pointer name (can be used in triggers)\n"
"For name of hdata and variables, please look at \"Plugin API reference\", "
"function \"weechat_hdata_get\".\n"
"\n"
"Examples (simple strings):\n"
" /eval -n ${raw:${info:version}} ==> ${info:version}\n"
" /eval -n ${eval_cond:${window.win_width}>100} ==> 1\n"
" /eval -n ${info:version} ==> 0.4.3\n"
" /eval -n ${env:HOME} ==> /home/user\n"
" /eval -n ${weechat.look.scroll_amount} ==> 3\n"
" /eval -n ${sec.data.password} ==> secret\n"
" /eval -n ${window} ==> 0x2549aa0\n"
" /eval -n ${window.buffer} ==> 0x2549320\n"
" /eval -n ${window.buffer.full_name} ==> core.weechat\n"
" /eval -n ${window.buffer.number} ==> 1\n"
" /eval -n ${\\t} ==> <tab>\n"
" /eval -n ${hide:-,${relay.network.password}} ==> --------\n"
" /eval -n ${cut:3,+,test} ==> tes+\n"
" /eval -n ${cut:+3,+,test} ==> te+\n"
" /eval -n ${date:%H:%M:%S} ==> 07:46:40\n"
" /eval -n ${if:${info:term_width}>80?big:small} ==> big\n"
" /eval -n ${rev:Hello} ==> olleH\n"
" /eval -n ${repeat:5,-} ==> -----\n"
" /eval -n ${length:test} ==> 4\n"
" /eval -n ${calc:(5+2)*3} ==> 21\n"
" /eval -n ${random:0,10} ==> 3\n"
" /eval -n ${base_encode:64,test} ==> dGVzdA==\n"
" /eval -n ${base_decode:64,dGVzdA==} ==> test\n"
" /eval -n ${translate:Plugin} ==> Extension\n"
"\n"
"Examples (conditions):\n"
" /eval -n -c ${window.buffer.number} > 2 ==> 0\n"
" /eval -n -c ${window.win_width} > 100 ==> 1\n"
" /eval -n -c (8 > 12) || (5 > 2) ==> 1\n"
" /eval -n -c (8 > 12) && (5 > 2) ==> 0\n"
" /eval -n -c abcd =~ ^ABC ==> 1\n"
" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^ABC ==> 0\n"
" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^abc ==> 1\n"
" /eval -n -c abcd !~ abc ==> 0\n"
" /eval -n -c abcd =* a*d ==> 1\n"
" /eval -n -c abcd =- bc ==> 1"
msgstr ""
" -n: mostrar resultado sem o enviar para o buffer (modo de depuração)\n"
" -s: dividir a expressão antes de a avaliar (pode separar vários "
"comandos por ponto e vírgula)\n"
" -c: avaliar como uma condição: usar operadores e parênteses, retorna "
"um valor booleano (\"0\" ou \"1\")\n"
"expressão: expressão a avaliar, as variáveis com o formato ${variável} são "
"substituídas (ver abaixo); pode separar vários comandos por ponto e vírgula\n"
" operador: um operador lógico ou de comparação:\n"
" - operadores lógicos:\n"
" && \"e\" booleano\n"
" || \"ou\" booleano\n"
" - operadores de comparação:\n"
" == igual\n"
" != diferente\n"
" <= menor ou igual\n"
" < menor\n"
" >= maior ou igual\n"
" > maior\n"
" =~ corresponde à regex POSIX estendida\n"
" !~ NÃO corresponde à regex POSIX estendida\n"
"\n"
"Uma expressão é considerada como \"verdade\" se não for NULL, vazia, nem "
"diferente de \"0\".\n"
"A comparação é realizada utilizando inteiros se as ambas as expressões forem "
"inteiros válidos.\n"
"Para forçar a comparação de cadeias, insira aspas à volta de cada expressão, "
"por exemplo:\n"
" 50 > 100 ==> 0\n"
" \"50\" > \"100\" ==> 1\n"
"\n"
"Algumas variáveis são substituídas em expressões, utilizando o formato "
"${variável}, variável pode ser, por ordem de prioridade:\n"
" 1. uma subcadeia avaliada (formato: \"eval:xxx\")\n"
" 2. uma cadeia com carateres com escape (formato: \"esc:xxx\" ou \"\\xxx"
"\")\n"
" 3. uma cadeia com carateres para esconder (formato: \"hide:caráter,cadeia"
"\")\n"
" 4. uma cor (formato: \"color:xxx\")\n"
" 5. um info (formato: \"info:nome,argumentos\", os argumentos são "
"opcionais)\n"
" 6. data/hora atual (formato: \"date\" ou \"date:formato\")\n"
" 7. uma variável de ambiente (formato: \"env:XXX\")\n"
" 8. uma opção (formato: \"ficheiro.secção.opção\")\n"
" 9. uma variável local do buffer\n"
" 10. um nome/variável hdata (o valor é automaticamente convertido numa "
"cadeia), por omissão \"window\" e \"buffer\" apontam para a janela e buffer "
"atuais.\n"
"O formato de hdata pode ser um dos seguintes:\n"
" hdata.var1.var2...: iniciar com um hdata (o ponteiro deve ser conhecido) e "
"pedir as variáveis uma por uma (pode ser seguido de outros hdata)\n"
" hdata[lista].var1.var2...: iniciar com um hdata usando uma lista, por "
"exemplo:\n"
" ${buffer[gui_buffers].full_name}: nome completo do primeiro buffer da "
"lista ligada de buffers\n"
" ${plugin[weechat_plugins].name}: nome do primeiro plugin da lista ligada "
"de plugins\n"
" hdata[pointer].var1.var2...: iniciar com um hdata usando um ponteiro, por "
"exemplo:\n"
" ${buffer[0x1234abcd].full_name}: nome completo do buffer com este "
"ponteiro (pode ser usado com triggers)\n"
"Para o nome do hdata e variáveis, consulte \"Plugin API reference\", função "
"\"weechat_hdata_get\".\n"
"\n"
"Exemplos (cadeia simples):\n"
" /eval -n ${info:version} ==> 0.4.3\n"
" /eval -n ${env:HOME} ==> /home/user\n"
" /eval -n ${weechat.look.scroll_amount} ==> 3\n"
" /eval -n ${window} ==> 0x2549aa0\n"
" /eval -n ${window.buffer} ==> 0x2549320\n"
" /eval -n ${window.buffer.full_name} ==> core.weechat\n"
" /eval -n ${window.buffer.number} ==> 1\n"
" /eval -n ${\\t} ==> <tab>\n"
" /eval -n ${hide:-,${relay.network.password}} ==> --------\n"
" /eval -n ${date:%H:%M:%S} ==> 07:46:40\n"
"\n"
"Exemplos (condições):\n"
" /eval -n -c ${window.buffer.number} > 2 ==> 0\n"
" /eval -n -c ${window.win_width} > 100 ==> 1\n"
" /eval -n -c (8 > 12) || (5 > 2) ==> 1\n"
" /eval -n -c (8 > 12) && (5 > 2) ==> 0\n"
" /eval -n -c abcd =~ ^ABC ==> 1\n"
" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^ABC ==> 0\n"
" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^abc ==> 1\n"
" /eval -n -c abcd !~ abc ==> 0"
msgid ""
"filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex"
msgstr ""
"filtrar mensagens do buffer, ocultá-las/mostrá-las de acordo com tags ou "
"expressões regulares"
#, fuzzy
msgid ""
"list || enable|disable|toggle [<name>|@] || add|addreplace <name> <buffer>[,"
"<buffer>...] <tags> <regex> || rename <name> <new_name> || recreate <name> "
"|| del <name>|-all"
msgstr ""
"list || enable|disable|toggle [<nome>|@] || add <nome> <buffer>[,"
"<buffer>...] <tags> <regex> || rename <nome> <novo_nome> || del <nome>|-all"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list all filters\n"
" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
" disable: disable filters\n"
" toggle: toggle filters\n"
" name: filter name (\"@\" = enable/disable all filters in current "
"buffer)\n"
" add: add a filter\n"
"addreplace: add or replace an existing filter\n"
" rename: rename a filter\n"
" recreate: set input with the command used to edit the filter\n"
" del: delete a filter\n"
" -all: delete all filters\n"
" buffer: comma separated list of buffers where filter is active:\n"
" - this is full name including plugin (example: \"irc.libera."
"#weechat\" or \"irc.server.libera\")\n"
" - \"*\" means all buffers\n"
" - a name starting with '!' is excluded\n"
" - wildcard \"*\" is allowed\n"
" tags: comma separated list of tags, for example \"irc_join,irc_part,"
"irc_quit\"\n"
" - logical \"and\": use \"+\" between tags (for example: "
"\"nick_toto+irc_action\")\n"
" - wildcard \"*\" is allowed\n"
" - if tag starts with '!', then it is excluded and must NOT be in "
"message\n"
" regex: POSIX extended regular expression to search in line\n"
" - use '\\t' to separate prefix from message, special chars like "
"'|' must be escaped: '\\|'\n"
" - if regex starts with '!', then matching result is reversed "
"(use '\\!' to start with '!')\n"
" - two regular expressions are created: one for prefix and one "
"for message\n"
" - regex are case insensitive, they can start by \"(?-i)\" to "
"become case sensitive\n"
"\n"
"The default key alt+'=' toggles filtering on/off globally and alt+'-' "
"toggles filtering on/off in the current buffer.\n"
"\n"
"Tags most commonly used:\n"
" no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (log level),\n"
" notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n"
" self_msg, nick_xxx (xxx is nick in message), prefix_nick_ccc (ccc is color "
"of nick),\n"
" host_xxx (xxx is username + host in message),\n"
" irc_xxx (xxx is command name or number, see /server raw or /debug tags),\n"
" irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, "
"irc_smart_filter, away_info.\n"
"To see tags for lines in buffers: /debug tags\n"
"\n"
"Examples:\n"
" use IRC smart filter on all buffers:\n"
" /filter add irc_smart * irc_smart_filter *\n"
" use IRC smart filter on all buffers except those with \"#weechat\" in "
"name:\n"
" /filter add irc_smart *,!*#weechat* irc_smart_filter *\n"
" filter all IRC join/part/quit messages:\n"
" /filter add joinquit * irc_join,irc_part,irc_quit *\n"
" filter nicks displayed when joining channels or with /names:\n"
" /filter add nicks * irc_366 *\n"
" filter nick \"toto\" on IRC channel #weechat:\n"
" /filter add toto irc.libera.#weechat nick_toto *\n"
" filter IRC join/action messages from nick \"toto\":\n"
" /filter add toto * nick_toto+irc_join,nick_toto+irc_action *\n"
" filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:\n"
" /filter add sucks irc.libera.#weechat * weechat sucks\n"
" filter lines that are strictly equal to \"WeeChat sucks\" on all buffers:\n"
" /filter add sucks2 * * (?-i)^WeeChat sucks$"
msgstr ""
" list: listar todos os filtros\n"
" enable: ativar os filtros (os filtros estão ativados por omissão)\n"
"disable: desativar os filtros\n"
" toggle: ativar ou desativar os filtros\n"
" nome: nome do filtro (\"@\" = ativar/desativar todos os filtros no buffer "
"atual)\n"
" add: adicionar um filtro\n"
" rename: mudar o nome de um filtro\n"
" del: eliminar um filtro\n"
" -all: eliminar todos os filtros\n"
" buffer: lista de buffers separados por vírgula nos quais os filtros devem "
"ser ativados:\n"
" - nome completo incluindo plugin (exemplo: \"irc.libera.#weechat\" "
"ou \"irc.server.libera\")\n"
" - \"*\" significa todos os buffers\n"
" - um nome começado por '!' é excluído\n"
" - o caráter universal \"*\" é permitido\n"
" tags: lista de tags separadas por vírgula, por exemplo \"irc_join,"
"irc_part,irc_quit\"\n"
" - \"e\" lógico: use \"+\" entre as tags (por exemplo: \"nick_toto"
"+irc_action\")\n"
" - o caráter universal \"*\" é permitido\n"
" - se a tag começar por '!', é excluída e NÃO deve constar da "
"mensagem\n"
" regex: expressão regular POSIX estendida a procurar na linha\n"
" - use '\\t' para separar o prefixo da mensagem, os carateres "
"especiais como '|' devem ter escape: '\\|'\n"
" - se a regex começar por '!', o resultado é inverso (use '\\!' para "
"começar por '!')\n"
" - são criadas duas expressões regulares: uma para o prefixo e outra "
"para a mensagem\n"
" - as regex não distinguem maiúsculas de minúscula, podem começar "
"por \"(?-i)\" para distinguirem\n"
"\n"
"A tecla predefinida alt+'=' ativa ou desativa a filtragem\n"
"\n"
"Tags mais utilizadas:\n"
" no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (nível de registo),\n"
" notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n"
" self_msg, nick_xxx (xxx é o nick na mensagem), prefix_nick_ccc (ccc é a "
"cor do nick),\n"
" host_xxx (xxx é o nome de utilizador + host na mensagem),\n"
" irc_xxx (xxx é um nome de comando ou um número, consulte /server raw ou /"
"debug tags),\n"
" irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, "
"irc_smart_filter, away_info.\n"
"Para ver tags nas linhas dos buffers: /debug tags\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" usar o filtro inteligente de IRC em todos os buffers:\n"
" /filter add irc_smart * irc_smart_filter *\n"
" usar o filtro inteligente de IRC em todos os buffers exceto aqueles com "
"\"#weechat\" no nome:\n"
" /filter add irc_smart *,!*#weechat* irc_smart_filter *\n"
" filtrar todos as mensagens IRC join/part/quit:\n"
" /filter add joinquit * irc_join,irc_part,irc_quit *\n"
" filtrar nicks mostrados ao juntar-se a canais ou com /names:\n"
" /filter add nicks * irc_366 *\n"
" filtrar o nick \"toto\" no canal IRC #weechat:\n"
" /filter add toto irc.libera.#weechat nick_toto *\n"
" filtrar mensagens de IRC join/action do nick \"toto\":\n"
" /filter add toto * nick_toto+irc_join,nick_toto+irc_action *\n"
" filtrar linhas contendo \"weechat sucks\" no canal IRC #weechat:\n"
" /filter add sucks irc.libera.#weechat * weechat sucks\n"
" filtrar linhas que são estritamente iguais a \"WeeChat sucks\" em todos os "
"buffers:\n"
" /filter add sucks2 * * (?-i)^WeeChat sucks$"
msgid "display help about commands and options"
msgstr "mostrar ajuda sobre comandos e opções"
msgid "-list|-listfull [<plugin> [<plugin>...]] || <command> || <option>"
msgstr "-list|-listfull [<plugin> [<plugin>...]] || <comando> || <opção>"
msgid ""
" -list: list commands, by plugin (without argument, this list is "
"displayed)\n"
"-listfull: list commands with description, by plugin\n"
" plugin: list commands for this plugin\n"
" command: a command name\n"
" option: an option name (use /set to see list)"
msgstr ""
" -list: listar os comandos, por plugin (sem argumentos, esta lista é "
"apresentada)\n"
"-listfull: listar comandos com descrição, por plugin\n"
" plugin: listar comandos do plugin\n"
" comando: nome de um comando\n"
" opção: nome de uma opção (use /set para ver a lista)"
msgid "show buffer command history"
msgstr "mostrar o histórico de comandos do buffer"
msgid "clear || <value>"
msgstr "clear || <valor>"
msgid ""
"clear: clear history\n"
"value: number of history entries to show"
msgstr ""
"clear: apagar o histórico\n"
"valor: número de entradas do histórico para mostrar"
msgid "functions for command line"
msgstr "funções da linha de comandos"
msgid "<action> [<arguments>]"
msgstr "<ação> [<argumentos>]"
msgid ""
"list of actions:\n"
" return: simulate key \"enter\"\n"
" complete_next: complete word with next completion\n"
" complete_previous: complete word with previous completion\n"
" search_text_here: search text in buffer at current position\n"
" search_text: search text in buffer\n"
" search_switch_case: switch exact case for search\n"
" search_switch_regex: switch search type: string/regular expression\n"
" search_switch_where: switch search in messages/prefixes\n"
" search_previous: search previous line\n"
" search_next: search next line\n"
" search_stop_here: stop search at current position\n"
" search_stop: stop search\n"
" delete_previous_char: delete previous char\n"
" delete_next_char: delete next char\n"
" delete_previous_word: delete previous word\n"
" delete_next_word: delete next word\n"
" delete_beginning_of_line: delete from beginning of line until cursor\n"
" delete_end_of_line: delete from cursor until end of line\n"
" delete_line: delete entire line\n"
" clipboard_paste: paste from the internal clipboard\n"
" transpose_chars: transpose two chars\n"
" undo: undo last command line action\n"
" redo: redo last command line action\n"
" move_beginning_of_line: move cursor to beginning of line\n"
" move_end_of_line: move cursor to end of line\n"
" move_previous_char: move cursor to previous char\n"
" move_next_char: move cursor to next char\n"
" move_previous_word: move cursor to previous word\n"
" move_next_word: move cursor to next word\n"
" history_previous: recall previous command in current buffer history\n"
" history_next: recall next command in current buffer history\n"
" history_global_previous: recall previous command in global history\n"
" history_global_next: recall next command in global history\n"
" jump_smart: jump to next buffer with activity\n"
" jump_last_buffer_displayed: jump to last buffer displayed (before last "
"jump to a buffer)\n"
" jump_previously_visited_buffer: jump to previously visited buffer\n"
" jump_next_visited_buffer: jump to next visited buffer\n"
" hotlist_clear: clear hotlist (optional argument: \"lowest\" to clear only "
"lowest level in hotlist, \"highest\" to clear only highest level in hotlist, "
"or level mask: integer which is a combination of 1=join/part, 2=message, "
"4=private, 8=highlight)\n"
" grab_key: grab a key (optional argument: delay for end of grab, default is "
"500 milliseconds)\n"
" grab_key_command: grab a key with its associated command (optional "
"argument: delay for end of grab, default is 500 milliseconds)\n"
" grab_mouse: grab mouse event code\n"
" grab_mouse_area: grab mouse event code with area\n"
" set_unread: set unread marker for all buffers\n"
" set_unread_current_buffer: set unread marker for current buffer\n"
" switch_active_buffer: switch to next merged buffer\n"
" switch_active_buffer_previous: switch to previous merged buffer\n"
" zoom_merged_buffer: zoom on merged buffer\n"
" insert: insert text in command line (escaped chars are allowed, see /help "
"print)\n"
" send: send text to the buffer\n"
" paste_start: start paste (bracketed paste mode)\n"
" paste_stop: stop paste (bracketed paste mode)\n"
"\n"
"This command is used by key bindings or plugins."
msgstr ""
"lista de ações:\n"
" return: simular a tecla \"enter\"\n"
" complete_next: completar a palavra com a próxima completação\n"
" complete_previous: completar a palavra com a completação anterior\n"
" search_text_here: procurar o texto no buffer na posição atual\n"
" search_text: procurar o texto no buffer\n"
" search_switch_case: alternar entre distinção de maiúsculas e minúsculas ao "
"procurar\n"
" search_switch_regex: alternar entre o tipo de procura: cadeia/expressão "
"regular\n"
" search_switch_where: alternar procurar em mensagens/prefixos\n"
" search_previous: procurar a linha anterior\n"
" search_next: procurar a próxima linha\n"
" search_stop_here: para de procurar na posição atual\n"
" search_stop: parar de procurar\n"
" delete_previous_char: apagar o caráter anterior\n"
" delete_next_char: apagar o próximo caráter\n"
" delete_previous_word: apagar a palavra anterior\n"
" delete_next_word: apagar a próxima palavra\n"
" delete_beginning_of_line: apagar do início da linha até ao cursor\n"
" delete_end_of_line: apagar do curso até ao fim da linha\n"
" delete_line: apagar a linha inteira\n"
" clipboard_paste: colar da área de transferência interna\n"
" transpose_chars: inverter dois carateres\n"
" undo: alunar a última ação de linha de comandos\n"
" redo: refazer a última ação de linha de comandos\n"
" move_beginning_of_line: mover o cursos para o início da linha\n"
" move_end_of_line: mover o cursor para o fim da linha\n"
" move_previous_char: mover o cursor para o caráter anterior\n"
" move_next_char: mover o cursor para o próximo caráter\n"
" move_previous_word: mover o cursor para a palavra anterior\n"
" move_next_word: mover o cursor para a próxima palavra\n"
" history_previous: recordar o comando anterior do histórico do buffer "
"atual\n"
" history_next: recordar o próximo comando do histórico do buffer atual\n"
" history_global_previous: recordar o comando anterior do histórico global\n"
" history_global_next: recordar o próximo comando do histórico global\n"
" jump_smart: saltar para o buffer seguinte com atividade\n"
" jump_last_buffer_displayed: saltar para o último buffer apresentado (ante "
"do último salto para um buffer)\n"
" jump_previously_visited_buffer: saltar para o buffer visitado "
"anteriormente\n"
" jump_next_visited_buffer: saltar para o buffer seguinte visitado\n"
" hotlist_clear: limpar a hotlist (argumento opcional: \"lowest\" para "
"limpar só o nível mais baixo da hotlist, \"highest\" para limpar só o nível "
"mais alto da hotlist, ou máscara nível: inteiro que é uma combinação de "
"1=join/part, 2=mensagem, 4=privado, 8=reae)\n"
" grab_key: capturar uma tecla (argumento opcional: atraso antes do fim da "
"captura, predefinido 500 milissegundos)\n"
" grab_key_command: capturar uma tecla com o comando associado (argumento "
"opcional: atraso antes do fim da captura, predefinido 500 milissegundos)\n"
" grab_mouse: capturar um código de evento do rato\n"
" grab_mouse_area: capturar um código de evento do rato com a área\n"
" set_unread: marcar todos os buffers como não lidos\n"
" set_unread_current_buffer: marcar o buffer atual como não lido\n"
" switch_active_buffer: trocar para o buffer unido seguinte\n"
" switch_active_buffer_previous: trocar para o buffer unido anterior\n"
" zoom_merged_buffer: ampliar o buffer unido\n"
" insert: inserir o texto na linha de comandos (são permitdos carateres com "
"escape, ver /help print)\n"
" send: enviar o texto para o buffer\n"
" paste_start: começar a colar (modo de colar bracketed)\n"
" paste_stop: parar de colar (mode de colar bracketed)\n"
"\n"
"Este comando é usado pelas associações de teclas ou por plugins."
msgid "bind/unbind keys"
msgstr "associar/libertar teclas"
msgid ""
"list|listdefault|listdiff [<context>] || bind <key> [<command> [<args>]] || "
"bindctxt <context> <key> [<command> [<args>]] || unbind <key> || unbindctxt "
"<context> <key> || reset <key> || resetctxt <context> <key> || resetall -yes "
"[<context>] || missing [<context>]"
msgstr ""
"list|listdefault|listdiff [<contexto>] || bind <tecla> [<comando> "
"[<argumentos>]] || bindctxt <contexto> <tecla> [<comando> [<argumentos>]] || "
"unbind <tecla> || unbindctxt <contexto> <tecla> || reset <tecla> || "
"resetctxt <contexto> <tecla> || resetall -yes [<contexto>] || missing "
"[<contexto>]"
msgid ""
" list: list all current keys (without argument, this list is "
"displayed)\n"
"listdefault: list default keys\n"
" listdiff: list differences between current and default keys (keys added, "
"redefined or deleted)\n"
" context: name of context (\"default\" or \"search\")\n"
" bind: bind a command to a key or display command bound to key (for "
"context \"default\")\n"
" bindctxt: bind a command to a key or display command bound to key, for "
"given context\n"
" command: command (many commands can be separated by semicolons)\n"
" unbind: remove a key binding (for context \"default\")\n"
" unbindctxt: remove a key binding for given context\n"
" reset: reset a key to default binding (for context \"default\")\n"
" resetctxt: reset a key to default binding, for given context\n"
" resetall: restore bindings to the default values and delete ALL personal "
"bindings (use carefully!)\n"
" missing: add missing keys (using default bindings), useful after "
"installing new WeeChat version\n"
"\n"
"When binding a command to a key, it is recommended to use key alt+k (or Esc "
"then k), and then press the key to bind: this will insert key code in "
"command line.\n"
"\n"
"For context \"mouse\" (possible in context \"cursor\" too), key has format: "
"\"@area:key\" or \"@area1>area2:key\" where area can be:\n"
" *: any area on screen\n"
" chat: chat area (any buffer)\n"
" chat(xxx): chat area for buffer with name \"xxx\" (full name including "
"plugin)\n"
" bar(*): any bar\n"
" bar(xxx): bar \"xxx\"\n"
" item(*): any bar item\n"
" item(xxx): bar item \"xxx\"\n"
"Wildcard \"*\" is allowed in key to match many mouse events.\n"
"A special value for command with format \"hsignal:name\" can be used for "
"context mouse, this will send the hsignal \"name\" with the focus hashtable "
"as argument.\n"
"Another special value \"-\" can be used to disable key (it will be ignored "
"when looking for keys).\n"
"\n"
"Examples:\n"
" key alt-t to toggle nicklist bar:\n"
" /key bind meta-t /bar toggle nicklist\n"
" key alt-r to jump to #weechat IRC channel:\n"
" /key bind meta-r /buffer #weechat\n"
" restore default binding for key alt-r:\n"
" /key reset meta-r\n"
" key \"tab\" to stop search in buffer:\n"
" /key bindctxt search ctrl-I /input search_stop\n"
" middle button of mouse on a nick to retrieve info on nick:\n"
" /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info "
"${nick}"
msgstr ""
" list: listar todas as teclas atuais (sem argumentos, a lista é "
"apresentada)\n"
"listdefault: listar teclas predefinidas\n"
" listdiff: listar as diferenças entre as teclas atuais e predefinidas "
"(teclas adicionadas, redefinidas ou eliminadas)\n"
" contexto: nome do contexto (\"default\" ou \"search\")\n"
" bind: associar um comando a uma tecla ou mostrar o comando associado "
"à tecla (no contexto \"default\")\n"
" bindctxt: associar um comando a uma tecla ou mostrar o comando associado "
"à chave, no contexto indicado\n"
" comando: comando (podem ser separados vários comando por conto e "
"vírgula)\n"
" unbind: remover uma tecla associada (do contexto \"default\")\n"
" unbindctxt: remover uma tecla associada do contexto indicado\n"
" reset: repor uma tecla para a predefinição (no contexto \"default\")\n"
" resetctxt: repor uma tecla para a predefinição, no contexto indicado\n"
" resetall: restaurar as teclas associadas para os valores predefinidos e "
"eliminar TODAS as teclas pessoais (use com cuidado!)\n"
" missing: adicionar as teclas que faltam (usando as teclas predefinidas), "
"útil depois de instalar uma nova versão do WeeChat\n"
"\n"
"Quando quiser associar um comando a uma tecla, é recomendo que use a tecla "
"alt+k (ou Esc seguido de k) e prima a tecla a associar: isto insere o código "
"da tecla na linha de comandos.\n"
"\n"
"No contexto \"mouse\" (possível também no contexto \"cursor\"), a tecla tem "
"o formato: \"@área:tecla\" ou \"@área1>área2:tecla\" onde área pode ser:\n"
" *: qualquer área no ecrã\n"
" chat: área de chat (em qualquer buffer)\n"
" chat(xxx): área de chat do buffer designado \"xxx\" (nome completo "
"incluindo plugin)\n"
" bar(*): qualquer barra\n"
" bar(xxx): a barra \"xxx\"\n"
" item(*): qualquer item de barra\n"
" item(xxx): o item de barra \"xxx\"\n"
"O caráter universal \"*\" é permitido na tecla para corresponder a qualquer "
"evento do rato.\n"
"Pode ser usado um valor especial no comando com o formato \"hsignal:nome\" "
"no contexto do rato, isto envia o sinal \"nome\" com o a tabela de dispersão "
"do foco como argumento.\n"
"Outro valor especial \"-\" pode ser usado para desativar a tecla (é ignorado "
"ao pesquisar por teclas).\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" premir alt-t para ocultar/mostrar a barra com a lista de nicks:\n"
" /key bind meta-t /bar toggle nicklist\n"
" premir alt-r para salta para o canal de IRC #weechat:\n"
" /key bind meta-r /buffer #weechat\n"
" restaurar tecla alt-r para a predefinição:\n"
" /key reset meta-r\n"
" premir \"tab\" para parar de procurar no buffer:\n"
" /key bindctxt search ctrl-I /input search_stop\n"
" clicar com botão do meio num nick para obter informação sobre ele:\n"
" /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info "
"${nick}"
msgid "manage buffers/windows layouts"
msgstr "gerir a disposição de buffers/janelas"
msgid ""
"store [<name>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || "
"leave || del [<name>] [buffers|windows] || rename <name> <new_name>"
msgstr ""
"store [<nome>] [buffers|windows] || apply [<nome>] [buffers|windows] || "
"leave || del [<nome>] [buffers|windows] || rename <nome> <novo_nome>"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " store: store current buffers/windows in a layout\n"
#| " apply: apply stored layout\n"
#| " leave: leave current layout (does not update any layout)\n"
#| " del: delete buffers and/or windows in a stored layout\n"
#| " (if neither \"buffers\" nor \"windows\" is given after the name, "
#| "the layout is deleted)\n"
#| " rename: rename a layout\n"
#| " name: name for stored layout (default is \"default\")\n"
#| "buffers: store/apply only buffers (order of buffers)\n"
#| "windows: store/apply only windows (buffer displayed by each window)\n"
#| "\n"
#| "Without argument, this command displays stored layouts.\n"
#| "\n"
#| "The current layout can be saved on /quit command with the option "
#| "\"weechat.look.save_layout_on_exit\"."
msgid ""
" store: store current buffers/windows in a layout\n"
" apply: apply stored layout\n"
" leave: leave current layout (does not update any layout)\n"
" del: delete buffers and/or windows in a stored layout\n"
" (if neither \"buffers\" nor \"windows\" is given after the name, "
"the layout is deleted)\n"
" rename: rename a layout\n"
" name: name for stored layout (default is \"default\")\n"
"buffers: store/apply only buffers (order of buffers)\n"
"windows: store/apply only windows (buffer displayed by each window)\n"
"\n"
"Without argument, this command displays stored layouts.\n"
"\n"
"The current layout can be saved on /quit command with the option \"weechat."
"look.save_layout_on_exit\".\n"
"\n"
"Note: the layout only remembers windows split and buffers numbers. It does "
"not open buffers. That means for example you must still auto-join IRC "
"channels to open the buffers, the saved layout only applies once the buffers "
"are opened."
msgstr ""
" store: guardar os buffers/janelas numa disposição\n"
" apply: aplicar disposição guardada\n"
" leave: deixar a disposição atual (não atualiza nenhum deposição)\n"
" del: eliminar os buffers e/ou as janelas de uma disposição guardada\n"
" (se não indicar \"buffers\" nem \"windows\" depois do nome, a "
"disposição é eliminada)\n"
" rename: mudar o nome da disposição\n"
" nome: nome da disposição guardada (por omissão \"default\")\n"
"buffers: guardar/aplicar apenas os buffers (ordem dos buffers)\n"
"janelas: guardar/aplicar apenas as janelas (buffer apresentados em cada "
"janela)\n"
"\n"
"Sem argumentos, este comando apresenta as disposições guardadas.\n"
"\n"
"A disposição atual pode ser guardada durante o comando /quit com a opção "
"\"weechat.look.save_layout_on_exit\"."
msgid "mouse control"
msgstr "controlo do rato"
msgid "enable|disable|toggle [<delay>]"
msgstr "enable|disable|toggle [<atraso>]"
msgid ""
" enable: enable mouse\n"
"disable: disable mouse\n"
" toggle: toggle mouse\n"
" delay: delay (in seconds) after which initial mouse state is restored "
"(useful to temporarily disable mouse)\n"
"\n"
"The mouse state is saved in option \"weechat.look.mouse\".\n"
"\n"
"Examples:\n"
" enable mouse:\n"
" /mouse enable\n"
" toggle mouse for 5 seconds:\n"
" /mouse toggle 5"
msgstr ""
" enable: ativa o rato\n"
"disable: desativa o rato\n"
" toggle: ativa ou desativa o rato\n"
" atraso: atraso (em segundos) depois do qual o estado do rato é restaurado "
"(útil para desativar o rato temporariamente)\n"
"\n"
"O estado do rato é guardado na opção \"weechat.look.mouse\".\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" ativar o rato:\n"
" /mouse enable\n"
" ativar ou desativar o rato for 5 segundos:\n"
" /mouse toggle 5"
msgid "execute a command silently"
msgstr "executar um comando silenciosamente"
msgid "[-core | -current | -buffer <name>] <command>"
msgstr "[-core | -current | -buffer <nime>] <comando>"
#, fuzzy
msgid ""
" -core: no output on WeeChat core buffer\n"
"-current: no output on current buffer\n"
" -buffer: no output on specified buffer\n"
" name: full buffer name (examples: \"irc.server.libera\", \"irc.libera."
"#weechat\")\n"
" command: command to execute silently (a '/' is automatically added if not "
"found at beginning of command)\n"
"\n"
"If no target is specified (-core, -current or -buffer), then default is to "
"mute all buffers.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" config save:\n"
" /mute save\n"
" message to current IRC channel:\n"
" /mute -current msg * hi!\n"
" message to #weechat channel:\n"
" /mute -buffer irc.libera.#weechat msg #weechat hi!"
msgstr ""
" -core: sem saída no buffer core do WeeChat\n"
"-current: sem saída no buffer atual\n"
" -buffer: sem saída no buffer especificado\n"
" nome: nome do buffer completo (exemplos: \"irc.server.libera\", \"irc."
"libera.#weechat\")\n"
" comando: o comando a executar silenciosamente (é adicionada automaticamente "
"uma '/' se não for encontrada no início do comando)\n"
"\n"
"Se não for especificado nenhum destino (-core, -current ou -buffer), a "
"predefinição é silenciar todos os buffers.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" guardar a configuração:\n"
" /mute save\n"
" mensagens no canal de IRC atual:\n"
" /mute -current msg * hi!\n"
" mensagens no canal #weechat:\n"
" /mute -buffer irc.libera.#weechat msg #weechat hi!"
msgid "list/load/unload plugins"
msgstr "listar/carregar/descarregar plugins"
msgid ""
"list|listfull [<name>] || load <filename> [<arguments>] || autoload "
"[<arguments>] || reload [<name>|* [<arguments>]] || unload [<name>]"
msgstr ""
"list|listfull [<nome>] || load <ficheiro> [<argumentos>] || autoload "
"[<argumentos>] || reload [<nome>|* [<argumentos>]] || unload [<nome>]"
msgid ""
" list: list loaded plugins\n"
" listfull: list loaded plugins (verbose)\n"
" load: load a plugin\n"
" autoload: autoload plugins in system or user directory\n"
" reload: reload a plugin (if no name given, unload all plugins, then "
"autoload plugins)\n"
" unload: unload a plugin (if no name given, unload all plugins)\n"
" filename: plugin (file) to load\n"
" name: a plugin name\n"
"arguments: arguments given to plugin on load\n"
"\n"
"Without argument, this command lists loaded plugins."
msgstr ""
" list: listar os plugins carregados\n"
" listfull: listar os plugins carregados (verboso)\n"
" load: carregar um plugin\n"
" autoload: carregar plugins do sistema ou do diretório do utilizador "
"automaticamente\n"
" reload: recarregar um plugin (se não indicar nenhum nome, descarregar "
"todos os plugins, e carregá-los automaticamente)\n"
" unload: descarregar um plugin (se não indicar nenhum nome, descarregar "
"todos os plugins)\n"
" ficheiro: o plugin (ficheiro) a carregar\n"
" nome: um nome de um plugin\n"
"argumentos: argumentos passados ao plugin ao carregá-lo\n"
"\n"
"Sem argumentos, este comando lista os plugins carregados."
msgid "display text on a buffer"
msgstr "mostrar texto num buffer"
#, fuzzy
msgid ""
"[-buffer <number>|<name>] [-newbuffer <name>] [-free] [-switch] [-core|-"
"current] [-y <line>] [-escape] [-date <date>] [-tags <tags>] [-action|-"
"error|-join|-network|-quit] [<text>] || -stdout|-stderr [<text>] || -beep"
msgstr ""
"[-buffer <número>|<nome>] [-core] [-escape] [-date <data>] [-tags <tags>] [-"
"action|-error|-join|-network|-quit] [<texto>] || -stdout|-stderr [<texto>] "
"|| -beep"
#, fuzzy
msgid ""
" -buffer: display text in this buffer (default: buffer where command is "
"executed)\n"
"-newbuffer: create a new buffer and display text in this buffer\n"
" -free: create a buffer with free content (with -newbuffer only)\n"
" -switch: switch to the buffer\n"
" -core: alias of \"-buffer core.weechat\"\n"
" -current: display text on current buffer\n"
" -y: display on a custom line (for buffer with free content only)\n"
" line: line number for buffer with free content (first line is 0, a "
"negative number displays after last line: -1 = after last line, -2 = two "
"lines after last line, etc.)\n"
" -escape: interpret escaped chars (for example \\a, \\07, \\x07)\n"
" -date: message date, format can be:\n"
" -n: 'n' seconds before now\n"
" +n: 'n' seconds in the future\n"
" n: 'n' seconds since the Epoch (see man time)\n"
" date/time (ISO 8601): yyyy-mm-ddThh:mm:ss, example: "
"2014-01-19T04:32:55\n"
" time: hh:mm:ss (example: 04:32:55)\n"
" -tags: comma-separated list of tags (see /help filter for a list of "
"tags most commonly used)\n"
" text: text to display (prefix and message must be separated by \"\\t"
"\", if text starts with \"-\", then add a \"\\\" before)\n"
" -stdout: display text on stdout (escaped chars are interpreted)\n"
" -stderr: display text on stderr (escaped chars are interpreted)\n"
" -beep: alias of \"-stderr \\a\"\n"
"\n"
"The options -action ... -quit use the prefix defined in options \"weechat."
"look.prefix_*\".\n"
"\n"
"Following escaped chars are supported:\n"
" \\\" \\\\ \\a \\b \\e \\f \\n \\r \\t \\v \\0ooo \\xhh \\uhhhh "
"\\Uhhhhhhhh\n"
"\n"
"Examples:\n"
" display a reminder on core buffer with a highlight:\n"
" /print -core -tags notify_highlight Reminder: buy milk\n"
" display an error on core buffer:\n"
" /print -core -error Some error here\n"
" display message on core buffer with prefix \"abc\":\n"
" /print -core abc\\tThe message\n"
" display a message on channel #weechat:\n"
" /print -buffer irc.libera.#weechat Message on #weechat\n"
" display a snowman (U+2603):\n"
" /print -escape \\u2603\n"
" send alert (BEL):\n"
" /print -beep"
msgstr ""
" -buffer: mostrar texto neste buffer (por omissão: no buffer aonde o comando "
"é executado)\n"
" -core: alias de \"-buffer core.weechat\"\n"
"-current: mostrar texto no buffer atual\n"
" -escape: interpretar carateres com escape (por exemplo \\a, \\07, \\x07)\n"
" -date: data da mensagem date, o formato pode ser:\n"
" -n: 'n' segundos antes de agora\n"
" +n: 'n' segundos no futuro\n"
" n: 'n' segundos depois do Epoch (consulte man time)\n"
" data/hora (ISO 8601): aaaa-mm-ddThh:mm:ss, exemplo: "
"2014-01-19T04:32:55\n"
" hora: hh:mm:ss (exemplo: 04:32:55)\n"
" -tags: lista de tags separadas por vírgula (consulte /help filter obter "
"uma lista das tags mais utilizadas)\n"
" texto: texto a mostrar (o prefixo e a mensagem devem ser separadas por "
"\"\\t\", se o texto começar com \"-\", adicione uma \"\\\" antes)\n"
" -stdout: mostrar o texto na saída padrão (o escape dos carateres é "
"interpretado)\n"
" -stderr: mostrar o texto no erro padrão (o escape dos carateres é "
"interpretado)\n"
" -beep: alias de \"-stderr \\a\"\n"
"\n"
"As opções -action ... -quit usam o prefixo definido nas opções \"weechat."
"look.prefix_*\".\n"
"\n"
"Os seguintes carateres de escape são suportados:\n"
" \\\" \\\\ \\a \\b \\e \\f \\n \\r \\t \\v \\0ooo \\xhh \\uhhhh "
"\\Uhhhhhhhh\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" mostrar um lembrete no buffer core com realce:\n"
" /print -core -tags notify_highlight Lembrar: comprar leite\n"
" mostrar um erro no buffer core:\n"
" /print -core -error Um erro aqui\n"
" mostrar uma mensagem no buffer core com o prefixo \"abc\":\n"
" /print -core abc\\tA mensagem\n"
" mostrar uma mensagem no canal #weechat:\n"
" /print -buffer irc.libera.#weechat Mensagem em #weechat\n"
" mostrar um boneco de neve (U+2603):\n"
" /print -escape \\u2603\n"
" enviar um alerta (BEL):\n"
" /print -beep"
msgid "manage proxies"
msgstr "gerir os proxies"
msgid ""
"list || add <name> <type> <address> <port> [<username> [<password>]] || del "
"<name>|-all || set <name> <option> <value>"
msgstr ""
"list || add <nome> <tipo> <endereço> <porta> [<utilizador> [<palavra-"
"passe>]] || del <nome>|-all || set <nome> <opção> <valor>"
msgid ""
" list: list all proxies\n"
" add: add a new proxy\n"
" name: name of proxy (must be unique)\n"
" type: http, socks4 or socks5\n"
" address: IP or hostname\n"
" port: port\n"
"username: username (optional)\n"
"password: password (optional)\n"
" del: delete a proxy (or all proxies with -all)\n"
" set: set a value for a proxy property\n"
" option: option to change (for options list, look at /set weechat.proxy."
"<proxyname>.*)\n"
" value: new value for option\n"
"\n"
"Examples:\n"
" add a http proxy, running on local host, port 8888:\n"
" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n"
" add a http proxy using IPv6 protocol:\n"
" /proxy add local http ::1 8888\n"
" /proxy set local ipv6 on\n"
" add a socks5 proxy with username/password:\n"
" /proxy add myproxy socks5 sample.host.org 3128 myuser mypass\n"
" delete a proxy:\n"
" /proxy del myproxy"
msgstr ""
" list: listar todos os proxies\n"
" add: adicionar um novo proxy\n"
" nome: nome do proxy (deve ser único)\n"
" tipo: http, socks4 ou socks5\n"
" endereço: IP ou nome do anfitrião\n"
" porta: porta\n"
" utilizador: nome do utilizador (opcional)\n"
"palavra-passe: palavra-passe (opcional)\n"
" del: eliminar um proxy (ou todos os proxies com -all)\n"
" set: definir o valor de uma propriedade do proxy\n"
" opção: opção a alterar (para obter uma lista de opções, consulte /"
"set weechat.proxy.<proxyname>.*)\n"
" valor: o novo valor da opção\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" adicionar um proxy http, a executar no anfitrião local, porta 8888:\n"
" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n"
" adicionar um proxy http a usar o protocolo IPv6:\n"
" /proxy add local http ::1 8888\n"
" /proxy set local ipv6 on\n"
" adicionar um proxy sock5 com utilizador/palavra-passe:\n"
" /proxy add myproxy socks5 sample.host.org 3128 myuser mypass\n"
" eliminar um proxy:\n"
" /proxy del myproxy"
msgid "quit WeeChat"
msgstr "sair do WeeChat"
msgid "[-yes] [<arguments>]"
msgstr "[-yes] [<argumentos>]"
msgid ""
" -yes: required if option \"weechat.look.confirm_quit\" is enabled\n"
"arguments: text sent with signal \"quit\"\n"
" (for example irc plugin uses this text to send quit message to "
"server)\n"
"\n"
"By default when quitting the configuration files are saved (see option "
"\"weechat.look.save_config_on_exit\") and the current layout can be saved "
"(see option \"weechat.look.save_layout_on_exit\")."
msgstr ""
" -yes: necessário se a opção \"weechat.look.confirm_quit\" estiver "
"ativada\n"
"argumentos: texto enviado com o sinal \"quit\"\n"
" (por exemplo o plugin irc usa este texto para enviar a mensagem "
"de saída ao servidor)\n"
"\n"
"Por omissão ao sair os ficheiros de configuração são guardados (consulte a "
"opção \"weechat.look.save_config_on_exit\") e a disposição atual pode ser "
"guardada (consulte a opção \"weechat.look.save_layout_on_exit\")."
msgid "reload configuration files from disk"
msgstr "recarregar os ficheiros de configuração do disco"
msgid "[<file> [<file>...]]"
msgstr "[<ficheiro> [<ficheiro>...]]"
msgid ""
"file: configuration file to reload (without extension \".conf\")\n"
"\n"
"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are reloaded."
msgstr ""
"ficheiro: o ficheiro de configuração a recarregar (sem a extensão \".conf"
"\")\n"
"\n"
"Sem argumentos, todos os ficheiros (WeeChat e plugins) são recarregados."
msgid "execute a command several times"
msgstr "executar um comando várias vezes"
#, fuzzy
msgid "[-interval <delay>[<unit>]] <count> <command>"
msgstr "[-interval <atraso>] <vezes> <comando>"
#, fuzzy
msgid ""
" delay: delay between execution of commands\n"
" unit: optional, values are:\n"
" ms: milliseconds\n"
" s: seconds (default)\n"
" m: minutes\n"
" h: hours\n"
" count: number of times to execute command\n"
"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not "
"start with '/')\n"
"\n"
"Note: the command is executed on buffer where /repeat was executed (if the "
"buffer does not exist any more, the command is not executed).\n"
"\n"
"Example:\n"
" scroll 2 pages up:\n"
" /repeat 2 /window page_up"
msgstr ""
" atraso: atraso entre as execuções do comando (em milissegundos)\n"
" vezes: número de vezes a executar o comando\n"
"comando: comando a executar (é adicionada uma '/' automaticamente se não for "
"encontrada no início do comando)\n"
"\n"
"Todos os comandos são executados no buffer a partir do qual se invocou o "
"comando.\n"
"\n"
"Exemplo:\n"
" deslocar 2 páginas para cima:\n"
" /repeat 2 /window page_up"
msgid "save configuration files to disk"
msgstr "guardar os ficheiros de configuração no disco"
msgid ""
"file: configuration file to save (without extension \".conf\")\n"
"\n"
"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are saved.\n"
"\n"
"By default all configuration files are saved to disk on /quit command (see "
"option \"weechat.look.save_config_on_exit\")."
msgstr ""
"ficheiro: o ficheiro de configuração a guardar (sem a extensão \".conf\")\n"
"\n"
"Sem argumentos, todos os ficheiros (WeeChat e plugins) são guardados.\n"
"\n"
"Por omissão todos os ficheiros de configuração são guardados no disco pelo "
"comando /quit (ver opção \"weechat.look.save_config_on_exit\")."
msgid ""
"manage secured data (passwords or private data encrypted in file sec.conf)"
msgstr ""
"gerir dados protegidos (palavras-passe ou dados privados encriptados no "
"ficheiro sec.conf)"
msgid ""
"passphrase <passphrase>|-delete || decrypt <passphrase>|-discard || set "
"<name> <value> || del <name>"
msgstr ""
"passphrase <fase de acesso>|-delete || decrypt <frase de acesso>|-discard || "
"set <nome> <valor> || del <nome>"
#, fuzzy
msgid ""
"passphrase: change the passphrase (without passphrase, data is stored as "
"plain text in file sec.conf)\n"
" -delete: delete passphrase\n"
" decrypt: decrypt data still encrypted (it happens only if passphrase was "
"not given on startup)\n"
" -discard: discard all data still encrypted\n"
" set: add or change secured data\n"
" del: delete secured data\n"
"\n"
"Without argument, this command displays secured data in a new buffer.\n"
"\n"
"Keys on secure buffer:\n"
" alt+v toggle values\n"
"\n"
"When a passphrase is used (data encrypted), it is asked by WeeChat on "
"startup.\n"
"It is possible to set environment variable \"WEECHAT_PASSPHRASE\" to prevent "
"the prompt (this same variable is used by WeeChat on /upgrade), or to set "
"option sec.crypt.passphrase_command to read the passphrase from the output "
"of an external command like a password manager (see /help sec.crypt."
"passphrase_command).\n"
"\n"
"Secured data with format ${sec.data.xxx} can be used in:\n"
" - command /eval\n"
" - command line argument \"--run-command\"\n"
" - options weechat.startup.command_{before|after}_plugins\n"
" - other options that may contain a password or sensitive data (for example "
"proxy, irc server and relay); see /help on the options to check if they are "
"evaluated.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" set a passphrase:\n"
" /secure passphrase this is my passphrase\n"
" use program \"pass\" to read the passphrase on startup:\n"
" /set sec.crypt.passphrase_command \"/usr/bin/pass show weechat/passphrase"
"\"\n"
" encrypt libera SASL password:\n"
" /secure set libera mypassword\n"
" /set irc.server.libera.sasl_password \"${sec.data.libera}\"\n"
" encrypt oftc password for nickserv:\n"
" /secure set oftc mypassword\n"
" /set irc.server.oftc.command \"/msg nickserv identify ${sec.data."
"oftc}\"\n"
" alias to ghost the nick \"mynick\":\n"
" /alias add ghost /eval /msg -server libera nickserv ghost mynick ${sec."
"data.libera}"
msgstr ""
"passphrase: mudar a frase de acesso (sem a frase de acesso, os dados são "
"guardados em texto simples no ficheiro sec.conf)\n"
" -delete: eliminar palavra de acesso\n"
" decrypt: desencriptar os dados que ainda estão encriptados (só acontece "
"se a palavra de acesso não foi fornecida ao iniciar)\n"
" -discard: descartar todos os dados encriptados\n"
" set: adicionar ou mudar dados protegidos\n"
" del: eliminar dados protegidos\n"
"\n"
"Sem argumentos, este comando mostra os dados protegidos num novo buffer.\n"
"\n"
"Teclas de buffer protegido:\n"
" alt+v comutar valores\n"
"\n"
"Quando utiliza uma palavra de acesso (dados encriptados), ela ser-lhe-á "
"solicitada pelo WeeChat ao iniciar.\n"
"É possível definir a variável de ambiente \"WEECHAT_PASSPHRASE\" para "
"prevenir que seja solicita (esta variável é usada pelo WeeChat durante /"
"upgrade).\n"
"\n"
"Podem ser usados dados protegidos com o formato ${sec.data.xxx} com:\n"
" - o comando /eval\n"
" - o argumento de linha de comandos \"--run-command\"\n"
" - as opções weechat.startup.command_{before|after}_plugins\n"
" - outras opções que possam conter uma palavra-passe ou dados sensíveis "
"(por exemplo proxy, servidor irc e relay); consulte /help sobre as opções "
"para verificar se são avaliadas.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" definir uma palavra de acesso:\n"
" /secure passphrase this is my passphrase\n"
" encriptar a palavra-passe SASL de libera:\n"
" /secure set libera mypassword\n"
" /set irc.server.libera.sasl_password \"${sec.data.libera}\"\n"
" encriptar a palavra-passe de nickserv de oftc:\n"
" /secure set oftc mypassword\n"
" /set irc.server.oftc.command \"/msg nickserv identify ${sec.data."
"oftc}\"\n"
" alias para ghost do nick \"mynick\":\n"
" /alias add ghost /eval /msg -server libera nickserv ghost mynick ${sec."
"data.libera}"
msgid "set config options and environment variables"
msgstr "definir opções de configuração e variáveis de ambiente"
msgid ""
"[<option> [<value>]] || diff [<option> [<option>...]] || env [<variable> "
"[<value>]]"
msgstr ""
"[<opção> [<valor>]] || diff [<opção> [<opção>...]] || env [<variável> "
"[<valor>]]"
#, fuzzy
msgid ""
"option: name of an option (wildcard \"*\" is allowed to list options, if no "
"value is specified)\n"
" value: new value for option, according to type:\n"
" boolean: on, off or toggle\n"
" integer: number, ++number or --number\n"
" string: any string (\"\" for empty string)\n"
" color: color name, ++number or --number\n"
" Note: for all types, you can use null to remove option value "
"(undefined value). This works only for some special plugin variables.\n"
" diff: display only changed options\n"
" env: display or set an environment variable (use value \"\" to unset a "
"variable)\n"
"\n"
"Examples:\n"
" display options about highlight:\n"
" /set *highlight*\n"
" add a word to highlight:\n"
" /set weechat.look.highlight \"word\"\n"
" display changed options:\n"
" /set diff\n"
" display changed options in irc plugin:\n"
" /set diff irc.*\n"
" display value of environment variable LANG:\n"
" /set env LANG\n"
" set environment variable LANG and use it:\n"
" /set env LANG fr_FR.UTF-8\n"
" /upgrade\n"
" unset environment variable ABC:\n"
" /set env ABC \"\""
msgstr ""
"opção: nome de uma opção (o caráter \"*\" é permitido)\n"
"valor: novo valor da opção, de acordo com o tipo:\n"
" booleano: on, off ou toggle\n"
" inteiro: número, ++número ou --número\n"
" cadeia: uma cadeia (\"\" para uma cadeia vazia)\n"
" cor: nome de uma cor, ++número ou --número\n"
" Nota: para todos os tipos, pode usar null para remover o valor de "
"uma opção (valor indefinido). Só funciona para algumas varáveis especiais de "
"plugins.\n"
" diff: mostrar só as opções alteradas\n"
" env: mostrar ou definir uma variável de ambiente (use o valor \"\" para "
"não definir uma variável)\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" mostrar as opções sobre realce:\n"
" /set *highlight*\n"
" adicionar uma palavra para realçar:\n"
" /set weechat.look.highlight \"word\"\n"
" mostrar as opções alteradas:\n"
" /set diff\n"
" mostras as opções alteradas do plugin irc:\n"
" /set diff irc.*\n"
" mostrar o valor da variável de ambiente LANG:\n"
" /set env LANG\n"
" definir a variável de ambiente LANG e usá-la:\n"
" /set env LANG fr_FR.UTF-8\n"
" /upgrade\n"
" não definir a variável de ambiente ABC:\n"
" /set env ABC \"\""
msgid "unset/reset config options"
msgstr "repor ou não definir opções de configuração"
msgid "<option> || -mask <option>"
msgstr "<opção> || -mask <opção>"
msgid ""
"option: name of an option\n"
" -mask: use a mask in option (wildcard \"*\" is allowed to mass-reset "
"options, use carefully!)\n"
"\n"
"According to option, it's reset (for standard options) or removed (for "
"optional settings, like server values).\n"
"\n"
"Examples:\n"
" reset one option:\n"
" /unset weechat.look.item_time_format\n"
" reset all color options:\n"
" /unset -mask weechat.color.*"
msgstr ""
"opção: o nome de uma opção\n"
"-mask: usar uma máscara na opção (o caráter universal \"*\" é permitido para "
"repor opções em massa, use com cuidado!)\n"
"\n"
"Conforme a opção, é reposta (para opções padrão) ou removida (para "
"definições opcionais, como valores de servidor).\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" repor uma opção:\n"
" /unset weechat.look.item_time_format\n"
" repor todas as opções de cor:\n"
" /unset -mask weechat.color.*"
#, fuzzy
msgid "reload the WeeChat binary without disconnecting from servers"
msgstr "atualizar o WeeChat sem desconectar dos servidores"
msgid "[-yes] [<path_to_binary>|-quit]"
msgstr "[-yes] [<binário>|-quit]"
#, fuzzy
msgid ""
" -yes: required if option \"weechat.look.confirm_upgrade\" is "
"enabled\n"
"path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)\n"
" -dummy: do nothing (option used to prevent accidental completion "
"with \"-quit\")\n"
" -quit: close *ALL* connections, save session and quit WeeChat, "
"which makes possible a delayed restoration (see below)\n"
"\n"
"This command upgrades and reloads a running WeeChat session. The new WeeChat "
"binary must have been compiled or installed with a package manager before "
"running this command.\n"
"\n"
"Note: SSL connections are lost during upgrade, because reload of SSL "
"sessions is currently not possible with GnuTLS. There is automatic "
"reconnection after upgrade.\n"
"\n"
"Upgrade process has 4 steps:\n"
" 1. save session into files for core and plugins (buffers, history, ..)\n"
" 2. unload all plugins (configuration files (*.conf) are written on disk)\n"
" 3. save WeeChat configuration (weechat.conf)\n"
" 4. execute new WeeChat binary and reload session.\n"
"\n"
"With option \"-quit\", the process is slightly different:\n"
" 1. close *ALL* connections (irc, xfer, relay, ...)\n"
" 2. save session into files (*.upgrade)\n"
" 3. unload all plugins\n"
" 4. save WeeChat configuration\n"
" 5. quit WeeChat\n"
"Then later you can restore session with command: weechat --upgrade\n"
"IMPORTANT: you must restore the session with exactly same configuration "
"(files *.conf).\n"
"It is possible to restore WeeChat session on another machine if you copy the "
"content of WeeChat home directories (see /debug dirs)."
msgstr ""
" -yes: necessário se a opção \"weechat.look.confirm_upgrade\" "
"estiver ativada\n"
"binário: caminho para o binário do WeeChat (por omissão o binário atual)\n"
" -dummy: não fazer nada (opção utilizada para prevenir completação "
"acidental com \"-quit\")\n"
" -quit: fechar *TODAS* as conexões, guardar a sessão e sair do "
"WeeChat, o que torna possível uma restauração adiada (ver abaixo)\n"
"\n"
"Este comando atualiza e recarrega uma sessão WeeChat em curso. O novo "
"binário do WeeChat deve ser compilado ou instalado com um gestor de pacotes "
"antes de executar este comando.\n"
"\n"
"Nota: as conexões SSL são perdidas durante a atualização, porque atualmente "
"não é possível recarregar uma sessão SSL com GnuTLS. Depois da atualização "
"reconecta-se automaticamente.\n"
"\n"
"O processo de atualização realiza-se em 4 passos:\n"
" 1. guardar a informação de sessão do core e dos plugins (buffers, "
"histórico, ..) em ficheiros\n"
" 2. descarregar todos os plugins (os ficheiros de configuração (*.conf) são "
"escritos em disco)\n"
" 3. guardar a configuração do WeeChat (weechat.conf)\n"
" 4. executar o novo binário do WeeChat e recarregar a sessão.\n"
"\n"
"Com a opção \"-quit\", o processo é ligeiramente diferente:\n"
" 1. fechar *TODAS* as conexões (irc, xfer, relay, ...)\n"
" 2. guardar a sessão em ficheiros (*.upgrade)\n"
" 3. descarregar todos os plugins\n"
" 4. guardar a configuração do WeeChat\n"
" 5. sair do WeeChat\n"
"Depois pode restaurar a sessão pelo comando: weechat --upgrade\n"
"IMPORTANTE: deve restaurar a sessão com exatamente a mesma configuração "
"(ficheiros *.conf).\n"
"É possível restaurar a sessão WeeChat noutra máquina se copiar o conteúdo do "
"diretório \"~/.weechat\"."
msgid "show WeeChat uptime"
msgstr "mostrar o tempo de atividade do WeeChat"
msgid ""
" -o: send uptime to current buffer as input (English string)\n"
"-ol: send uptime to current buffer as input (translated string)"
msgstr ""
" -o: enviar o tempo de atividade para o buffer atual como entrada (cadeia em "
"inglês)\n"
"-ol: enviar o tempo de atividade para o buffer atual como entrada (cadeia "
"traduzida)"
msgid "show WeeChat version and compilation date"
msgstr "mostrar versão do WeeChat e data de compilação"
msgid ""
" -o: send version to current buffer as input (English string)\n"
"-ol: send version to current buffer as input (translated string)\n"
"\n"
"The default alias /v can be used to execute this command on all buffers "
"(otherwise the irc command /version is used on irc buffers)."
msgstr ""
" -o: enviar a versão para o buffer atual como entrada (cadeia em inglês)\n"
"-ol: enviar a versão para o buffer atual como entrada (cadeia traduzida)\n"
"\n"
"O alias predefinido /v pode ser usado para executar este comando em todos os "
"buffers (caso contrário o comando de irc /version é utilizado nos buffers de "
"irc)."
msgid "schedule a command execution in future"
msgstr "agendar um comando para executar no futuro"
msgid "<number>[<unit>] <command>"
msgstr "<número>[<unidade>] <comando>"
#, fuzzy
msgid ""
" number: amount of time to wait (integer number)\n"
" unit: optional, values are:\n"
" ms: milliseconds\n"
" s: seconds (default)\n"
" m: minutes\n"
" h: hours\n"
"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not "
"start with '/')\n"
"\n"
"Note: the command is executed on buffer where /wait was executed (if the "
"buffer does not exist any more, the command is not executed).\n"
"\n"
"Examples:\n"
" join channel in 10 seconds:\n"
" /wait 10 /join #test\n"
" set away in 15 minutes:\n"
" /wait 15m /away -all I'm away\n"
" say 'hello' in 2 minutes:\n"
" /wait 2m hello"
msgstr ""
" número: quantidade de tempo de espera (número inteiro)\n"
"unidade: opcional, valores:\n"
" ms: milissegundos\n"
" s: segundos (por omissão)\n"
" m: minutos\n"
" h: horas\n"
"comando: comando a executar (ou texto a enviar para o buffer se o comando "
"não começar por '/')\n"
"\n"
"Nota: o comando é executado no buffer onde /wait foi executado (se o buffer "
"não for encontrado (por exemplo se foi fechado antes da execução do "
"comando), o comando é executado no buffer core do WeeChat).\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" juntar-se ao canal em 10 segundos:\n"
" /wait 10 /join #test\n"
" ficar ausente em 15 minutos:\n"
" /wait 15m /away -all Já volto\n"
" dizer 'olá' em 2 minutes:\n"
" /wait 2m olá"
msgid "manage windows"
msgstr "gerir janelas"
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <number>] || <number> || splith|"
"splitv [-window <number>] [<pct>] || resize [-window <number>] [h|v]"
"[+|-]<pct> || balance || merge [-window <number>] [all] || close [-window "
"<number>] || page_up|page_down [-window <number>] || refresh || scroll [-"
"window <number>] [+|-]<value>[s|m|h|d|M|y] || scroll_horiz [-window "
"<number>] [+|-]<value>[%] || scroll_up|scroll_down|scroll_top|scroll_bottom|"
"scroll_beyond_end|scroll_previous_highlight|scroll_next_highlight|"
"scroll_unread [-window <number>] || swap [-window <number>] [up|down|left|"
"right] || zoom [-window <number>] || bare [<delay>]"
msgstr ""
"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <número>] || <número> || splith|"
"splitv [-window <número>] [<pct>] || resize [-window <número>] [+/-]<pct> || "
"balance || merge [-window <número>] [all] || page_up|page_down [-window "
"<número>] || refresh || scroll [-window <número>] [+/-]<valor>[s|m|h|d|M|y] "
"|| scroll_horiz [-window <número>] [+/-]<valor>[%] || scroll_up|scroll_down|"
"scroll_top|scroll_bottom|scroll_beyond_end|scroll_previous_highlight|"
"scroll_next_highlight|scroll_unread [-window <número>] || swap [-window "
"<número>] [up|down|left|right] || zoom [-window <número>] || bare [<atraso>]"
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" list: list opened windows (without argument, this list is "
"displayed)\n"
" -1: jump to previous window\n"
" +1: jump to next window\n"
" b#: jump to next window displaying buffer number #\n"
" up: switch to window above current one\n"
" down: switch to window below current one\n"
" left: switch to window on the left\n"
" right: switch to window on the right\n"
" number: window number (see /window list)\n"
" splith: split current window horizontally (to undo: /window merge)\n"
" splitv: split current window vertically (to undo: /window merge)\n"
" resize: resize window size, new size is <pct> percentage of parent "
"window\n"
" if \"h\" or \"v\" is specified, the resize affects the "
"nearest parent window with a split of this type (horizontal/vertical)\n"
" balance: balance the sizes of all windows\n"
" merge: merge window with another (all = keep only one window)\n"
" close: close window\n"
" page_up: scroll one page up\n"
" page_down: scroll one page down\n"
" refresh: refresh screen\n"
" scroll: scroll a number of lines (+/-N) or with time: s=seconds, "
"m=minutes, h=hours, d=days, M=months, y=years\n"
" scroll_horiz: scroll horizontally a number of columns (+/-N) or percentage "
"of window size (this scrolling is possible only on buffers with free "
"content)\n"
" scroll_up: scroll a few lines up\n"
" scroll_down: scroll a few lines down\n"
" scroll_top: scroll to top of buffer\n"
"scroll_bottom: scroll to bottom of buffer\n"
"scroll_beyond_end: scroll beyond the end of buffer\n"
"scroll_previous_highlight: scroll to previous highlight\n"
"scroll_next_highlight: scroll to next highlight\n"
"scroll_unread: scroll to unread marker\n"
" swap: swap buffers of two windows (with optional direction for "
"target window)\n"
" zoom: zoom on window\n"
" bare: toggle bare display (with optional delay in seconds for "
"automatic return to standard display mode)\n"
"\n"
"For splith and splitv, pct is a percentage which represents size of new "
"window, computed with current window as size reference. For example 25 means "
"create a new window with size = current_size / 4\n"
"\n"
"Examples:\n"
" jump to window displaying buffer #1:\n"
" /window b1\n"
" scroll 2 lines up:\n"
" /window scroll -2\n"
" scroll 2 days up:\n"
" /window scroll -2d\n"
" scroll to beginning of current day:\n"
" /window scroll -d\n"
" zoom on window #2:\n"
" /window zoom -window 2\n"
" split window horizontally using 30% of space for the window on top:\n"
" /window splith 30\n"
" resize window to 75% of the parent window size:\n"
" /window resize 75\n"
" resize vertical split, add 10% in size:\n"
" /window resize v+10\n"
" remove the split, keep the current window:\n"
" /window merge\n"
" close the current window:\n"
" /window close\n"
" enable bare display for 2 seconds:\n"
" /window bare 2"
msgstr ""
" list: listar as janelas abertas (sem argumentos, esta lista é "
"apresentada)\n"
" -1: saltar para a janela anterior\n"
" +1: saltar para a próxima janela\n"
" b#: saltar para a próxima janela que mostrar o buffer número #\n"
" up: mudar para a janela acima da atual\n"
" down: mudar para a janela abaixo da atual\n"
" left: mudar para a janela à esquerda da atual\n"
" right: mudar para a janela à direita da atual\n"
" número: número da janela (ver /window list)\n"
" splith: dividir a janela atual horizontalmente (desfazer: /window "
"merge)\n"
" splitv: dividir a janela atual verticalmente (desfazer: /window "
"merge)\n"
" resize: redimensionar a janela, o novo tamanho é <pct> por cento da "
"janela principal\n"
" balance: balançar o tamanho de todas as janelas\n"
" merge: unir uma janela com outra (all = ficar só com uma janela)\n"
" page_up: deslocar uma página para cima\n"
" page_down: deslocar uma página para baixo\n"
" refresh: atualizar o ecrã\n"
" scroll: deslocar um número de linhas (+/-N) ou com tempos: "
"s=segundos, m=minutos, h=horas, d=dias, M=meses, y=anos\n"
" scroll_horiz: deslocar horizontalmente um número de colunas (+/-N) ou uma "
"percentagem do tamanho da janela (este deslocamento só é possível em buffers "
"com conteúdo livre)\n"
" scroll_up: deslocar algumas linhas para cima\n"
" scroll_down: deslocar algumas linhas para baixo\n"
" scroll_top: deslocar para o topo do buffer\n"
"scroll_bottom: deslocar para o fim do buffer\n"
"scroll_beyond_end: deslocar para lá do fim do buffer\n"
"scroll_previous_highlight: deslocar para o realce anterior\n"
"scroll_next_highlight: deslocar para o próximo realce\n"
"scroll_unread: deslocar para o marcador não lido\n"
" swap: trocar buffers entre duas janelas (com direção opcional para "
"a janela de destino)\n"
" zoom: ampliar uma janela\n"
" bare: ativar/desativar apresentação básica (com atraso opcional em "
"segundos para voltar automaticamente à apresentação normal)\n"
"\n"
"Para splith e splitv, pct é a percentagem que representa o tamanho da nova "
"janela, computado com a janela atual como tamanho de referência. Por "
"exemplo, 25 significa criar uma nova janela com tamanho = tamanha_atual / 4\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" saltar para a janela que mostrar o buffer nº1:\n"
" /window b1\n"
" deslocar 2 linhas para cima:\n"
" /window scroll -2\n"
" deslocar 2 dias para cima:\n"
" /window scroll -2d\n"
" deslocar para o início do dia atual:\n"
" /window scroll -d\n"
" ampliar a janela nº2:\n"
" /window zoom -window 2\n"
" dividir a janela horizontalmente usando 30%% de espaço para a janela "
"acima:\n"
" /window splith 30\n"
" remover a divisão:\n"
" /window merge\n"
" ativar a apresentação básica por 2 segundos:\n"
" /window bare 2"
#, c-format
msgid "%sToo few arguments for command \"%s%s%s\" (help on command: /help %s)"
msgstr ""
"%sArgumentos insuficientes no comando \"%s%s%s\" (ajuda do comando: /help %s)"
#, c-format
msgid "%sError with command \"%s\" (help on command: /help %s)"
msgstr "%sErro no comando \"%s\" (ajuda do comando: /help %s)"
msgid "names of buffers"
msgstr "nomes dos buffers"
msgid "numbers of buffers"
msgstr "números dos buffers"
msgid "names of buffers (including plugins names)"
msgstr "nomes dos buffers (incluindo nomes dos plugins)"
#, fuzzy
msgid "buffer local variables"
msgstr "Registar buffers em ficheiros"
#, fuzzy
msgid "value of a buffer local variable"
msgstr "valor de uma variável de ambiente"
msgid "properties that can be set on a buffer"
msgstr "propriedades que podem ser definidas num buffer"
msgid "properties that can be read on a buffer"
msgstr "propriedades que podem ser lidas de um buffer"
msgid "numbers of windows"
msgstr "números das janelas"
msgid "color names"
msgstr "nomes de cores"
msgid "palette colors"
msgstr "paleta de cores"
msgid "configuration files"
msgstr "ficheiros de configuração"
#, fuzzy
msgid "filename; optional argument: default path (evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"nome do utilizador do servidor proxy (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help "
"eval)"
msgid "names of filters"
msgstr "nomes dos filtros"
msgid ""
"commands (weechat and plugins); optional argument: prefix to add before the "
"commands"
msgstr ""
"comandos (weechat e plugins); argumento opcional: prefixo para adicionar "
"antes dos comandos"
msgid "names of infos hooked"
msgstr "nomes dos infos ligados"
msgid "names of infolists hooked"
msgstr "nomes das listas de info ligadas"
msgid "nicks in nicklist of current buffer"
msgstr "nicks da lista de nicks do buffer atual"
msgid "configuration options"
msgstr "opções de configuração"
msgid "names of plugins"
msgstr "nomes dos plugins"
msgid "names of plugins installed"
msgstr "nomes dos plugins instalados"
msgid ""
"commands defined by plugins; optional argument: prefix to add before the "
"commands"
msgstr ""
"comandos definidos por plugins; argumento opcional: prefixo para adicionar "
"antes dos comandos"
msgid "names of bars"
msgstr "nomes das barras"
msgid "values for a configuration option"
msgstr "valores de uma opção de configuração"
msgid "weechat commands; optional argument: prefix to add before the commands"
msgstr ""
"comandos weechat; argumento opcional: prefixo para adicionar antes dos "
"comandos"
msgid "names of proxies"
msgstr "nomes dos proxies"
msgid "options for proxies"
msgstr "opções dos proxies"
msgid "options for bars"
msgstr "opções das barras"
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
msgid "key contexts"
msgstr "contextos de teclas"
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
msgid "key codes"
msgstr "códigos de teclas"
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
msgid "key codes that can be reset (keys added, redefined or removed)"
msgstr ""
"códigos de teclas que podem ser repostos (teclas adicionadas, redefinidas ou "
"removidas)"
msgid "areas (\"chat\" or bar name) for free cursor movement"
msgstr "áreas (\"chat\" ou nome da barra) onde mover o cursor livremente"
msgid "names of layouts"
msgstr "nomes das disposições"
msgid "names of secured data (file sec.conf, section data)"
msgstr "nomes dos ficheiros protegidos (ficheiro sec.conf, secção de dados)"
msgid "environment variables"
msgstr "variáveis de ambiente"
msgid "value of an environment variable"
msgstr "valor de uma variável de ambiente"
msgid ""
"Warning: option weechat.look.save_config_on_exit is disabled, so the option "
"weechat.look.save_layout_on_exit is ignored"
msgstr ""
"Aviso: a opção weechat.look.save_config_on_exit está desativada, por isso a "
"opção weechat.look.save_layout_on_exit é ignorada"
msgid ""
"Warning: you should now issue /save to write option weechat.look."
"save_config_on_exit in configuration file"
msgstr ""
"Aviso: deve usar agora /save para escrever a opção weechat.look."
"save_config_on_exit no ficheiro de configuração"
msgid ""
"WARNING: this option can cause serious display bugs, if you have such "
"problems, you must turn off this option."
msgstr ""
"AVISO: esta opção pode causar erros graves no ecrã, se tiver tais problemas, "
"deve desativar esta opção."
#, c-format
msgid ""
"%sWarning: proxy \"%s\" does not exist (you can add it with command /proxy)"
msgstr ""
"%sAviso: o proxy \"%s\" não existe (pode adicioná-lo pelo comando /proxy)"
msgid "debug level for plugin (\"core\" for WeeChat core)"
msgstr "nível de depuração do plugin (\"core\" para o core WeeChat)"
msgid "alias for color"
msgstr "alias de cor"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPalette option must be numeric"
msgstr "%sErro: a opção de paleta deve ser numérica"
#, c-format
msgid "%sWarning: unknown option for section \"%s\": %s (value: \"%s\")"
msgstr "%sAviso: opção desconhecida na secção \"%s\": %s (valor: \"%s\")"
msgid "Notify level for buffer"
msgstr "Nível de notificação do buffer"
#, fuzzy
msgid ""
"command executed when WeeChat starts, after loading plugins; multiple "
"commands can be separated by semicolons (note: commands are evaluated, see /"
"help eval)"
msgstr ""
"comando executado ao iniciar o WeeChat, depois de recarregar os plugins "
"(nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
#, fuzzy
msgid ""
"command executed when WeeChat starts, before loading plugins; multiple "
"commands can be separated by semicolons (note: commands are evaluated, see /"
"help eval)"
msgstr ""
"comando executado ao iniciar o WeeChat, depois de recarregar os plugins "
"(nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
msgid "display WeeChat logo at startup"
msgstr "mostrar o logo do WeeChat ao iniciar"
msgid "display WeeChat version at startup"
msgstr "mostrar a versão do WeeChat ao iniciar"
msgid ""
"set resource limits for WeeChat process, format is: \"res1:limit1,res2:"
"limit2\"; resource name is the end of constant (RLIMIT_XXX) in lower case "
"(see man setrlimit for values); limit -1 means \"unlimited\"; example: set "
"unlimited size for core file and max 1GB of virtual memory: \"core:-1,"
"as:1000000000\""
msgstr ""
"estabelecer limites de recursos ao processo do WeeChat, formato: \"rec1:"
"limite1,rec2:limite2\"; o nome do recurso é a parte final da constante "
"(RLIMIT_XXX) em minúsculas (ver man setrlimit para obter valores); limite -1 "
"significa \"ilimitado\"; exemplo: definir tamanho ilimitado para o ficheiro "
"core e no máximo 1GB de memória virtual: \"core:-1,as:1000000000\""
msgid ""
"alignment for end of lines (all lines after the first): they are starting "
"under this data (time, buffer, prefix, suffix, message (default))"
msgstr ""
"alinhamento do fim das linhas (todas as linhas após a primeira): começam sob "
"estes dados (time, buffer, prefix, suffix, message (por omissão))"
msgid ""
"alignment for multiline words according to option weechat.look."
"align_end_of_lines; if disabled, the multiline words will not be aligned, "
"which can be useful to not break long URLs"
msgstr ""
"alinhamento para palavras multilinhas de acordo com a opção weechat.look."
"align_end_of_lines; se desativado, as palavras multilinhas não serão "
"alinhadas, o que pode ser útil para não partir URLs longos"
msgid ""
"string displayed when bar can be scrolled down (for bars with filling "
"different from \"horizontal\")"
msgstr ""
"cadeia apresentada quando a barra pode ser deslocada para baixo (para barras "
"com preenchimento diferente de \"horizontal\")"
msgid "