You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

13746 lines
447 KiB

#
# Copyright (C) 2009-2013 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
#
# This file is part of WeeChat, the extensible chat client.
#
# WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# WeeChat is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with WeeChat. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-12 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-10 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Esteban I. Ruiz Moreno <exio4.com@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "any string"
msgstr "qualsiasi stringa"
msgid "any char"
msgstr "qualsiasi carattere"
msgid "max chars"
msgstr "caratteri massimi"
#, fuzzy
msgid ""
"a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a "
"terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for "
"text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" "
"for italic, \"_\" for underline"
msgstr ""
"un nome colore di WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), un "
"numero colore del terminale o un alias; attributi consentiti prima del "
"colore (solo per il colore del testo, non lo sfondo): \"*\" per il "
"grassetto, \"!\" per l'inverso, \"_\" per la sottolineatura"
msgid "description"
msgstr "descrizione"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "values"
msgstr "valori"
msgid "default value"
msgstr "valore predefinito"
#. TRANSLATORS: please do not translate "(null)"
msgid "undefined value allowed (null)"
msgstr "valore non definito consentito (null)"
msgid "Alias"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "comando /%s"
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr "compilato il"
#, fuzzy
msgid "IRC color"
msgstr "colore"
#, fuzzy
msgid "WeeChat color"
msgstr "Colori base di WeeChat:"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Arguments"
msgstr "Argomenti"
msgid "Hashtable (input)"
msgstr "Tabella hash (input)"
msgid "Hashtable (output)"
msgstr "Tabella hash (output)"
msgid "Pointer"
msgstr "Puntatore"
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#, fuzzy
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
#, fuzzy
msgid "Update allowed:"
msgstr "Aggiornamento consentito"
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Constants"
msgstr "Costanti"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sAnother command \"%s\" already exists for plugin \"%s\""
msgstr "%sErrore: un altro comando \"%s\" esiste già per il plugin \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBad file descriptor (%d) used in hook_fd"
msgstr "%sErrore: descrittore file errato (%d) usato in hook_fd"
#, c-format
msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
msgstr "Fine comando '%s', timeout raggiunto (%.1fs)"
#, c-format
msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers"
msgstr ""
"Rilevato ritardo nell'orologio di sistema (%+ld secondi), reset di tutti i "
"timer"
#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time
#, c-format
msgid ""
"WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n"
"Developed by Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
msgstr ""
"WeeChat %s Copyright %s, compilato il %s %s\n"
"Sviluppato da Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n"
msgstr "Uso: %s [opzione...] [plugin:opzione...]\n"
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n"
" -c, --colors display default colors in terminal\n"
" -d, --dir <path> force a single WeeChat home directory\n"
" or 4 different directories separated by colons "
"(in this order: config, data, cache, runtime)\n"
" (environment variable WEECHAT_HOME is read if "
"this option is not given)\n"
" -t, --temp-dir create a temporary WeeChat homedirectory and "
"delete it on exit\n"
" (incompatible with option \"-d\")\n"
" -h, --help display this help\n"
" -l, --license display WeeChat license\n"
" -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n"
" -P, --plugins <plugins> load only these plugins at startup\n"
" (see /help weechat.plugin.autoload)\n"
" -r, --run-command <cmd> run command(s) after startup;\n"
" many commands can be separated by semicolons and "
"are evaluated,\n"
" this option can be given multiple times\n"
" -s, --no-script don't load any script at startup\n"
" --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help "
"upgrade in WeeChat)\n"
" -v, --version display WeeChat version\n"
" plugin:option option for plugin (see man weechat)\n"
msgstr ""
" -a, --no-connect\t disabilita la connessione automatica all'avvio\n"
" -c, --colors mostra i colori predefiniti nel terminale\n"
" -d, --dir <path> imposta la directory principale di WeeChat "
"(predefinita: ~/.weechat)\n"
" -h, --help mostra questo aiuto\n"
" -l, --license mostra la licenza di WeeChat\n"
" -p, --no-plugin non carica i plugin all'avvio\n"
" -s, --no-script non carica gli script all'avvio\n"
" -r, --run-command esegue uno o più comandi all'avvio\n"
"(più comandi vanno separati da punto e virgola)\n"
" --upgrade aggiorna WeeChat usando i file di sessione "
"(consultare /help upgrade in WeeChat)\n"
" -v. --version mostra la versione di WeeChat\n"
" plugin:opzione opzione per il plugin (consultare man weechat)\n"
msgid "Extra options in headless mode:\n"
msgstr ""
msgid ""
" --daemon run WeeChat as a daemon (fork, new process group, "
"file descriptors closed);\n"
msgstr ""
msgid ""
" (by default in headless mode WeeChat is blocking "
"and does not run in background)\n"
msgstr ""
msgid ""
" --stdout display log messages on standard output instead "
"of writing them in log file\n"
msgstr ""
msgid ""
" (option ignored if option \"--daemon\" is given)\n"
msgstr ""
msgid ""
"Debug options (for tools like valgrind, DO NOT USE IN PRODUCTION):\n"
" --no-dlclose do not call function dlclose after plugins are "
"unloaded\n"
" --no-gnutls disable init/deinit of gnutls\n"
" --no-gcrypt disable init/deinit of gcrypt\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n"
msgstr "Errore: argomento mancante per l'opzione \"%s\"\n"
msgid "WeeChat is running in headless mode (Ctrl-C to quit)."
msgstr ""
msgid ""
"Welcome to WeeChat!\n"
"\n"
"If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the "
"quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain "
"main WeeChat concepts.\n"
"All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc\n"
"\n"
"Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use "
"Tab key to complete the name).\n"
"The command /fset can help to customize WeeChat.\n"
"\n"
"You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands "
"(see /help server)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux"
#, c-format
msgid ""
"%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause "
"display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are "
"correct"
msgstr ""
msgid "List of bars:"
msgstr "Elenco delle barre:"
#. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/"
"right), %s: %s"
msgstr ""
" %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, riempimento: %s(alto/basso/%s(sinistra/"
"destra), %s: %s"
#. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers
msgid "(hidden)"
msgstr "(nascosta)"
msgid "height"
msgstr "altezza"
msgid "width"
msgstr "larghezza"
msgid "auto"
msgstr "auto"
#, fuzzy, c-format
msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, bg_inactive: %s, items: %s%s"
msgstr " priorità: %d, primo piano: %s, sfondo: %s, elementi :%s%s"
msgid ", with separator"
msgstr ", con separatore"
msgid "No bar defined"
msgstr "Nessuna barra definita"
msgid "List of bar items:"
msgstr "Elenco di elementi della barra:"
#, c-format
msgid " %s (plugin: %s)"
msgstr " %s (plugin: %s)"
msgid "No bar item defined"
msgstr "Nessun elemento barra definito"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNot enough memory (%s)"
msgstr "%sSpazio non sufficiente"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid type \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%sErrore: tipo \"%s\" errato per la barra \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid position \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%sErrore: posizione \"%s\" errata per la barra \"%s\""
#, c-format
msgid "Bar \"%s\" created"
msgstr "Barra \"%s\" creata"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to create bar \"%s\""
msgstr "%sErrore: creazione della barra \"%s\" fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid size \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%sErrore: dimensione \"%s\" errata per la barra \"%s\""
msgid "All bars have been deleted"
msgstr "Tutte le barre sono state eliminate"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBar \"%s\" not found"
msgstr "%sAlias \"%s\" non trovato"
#, c-format
msgid "Bar \"%s\" deleted"
msgstr "Barra \"%s\" eliminata"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to set option \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\" per la barra \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWindow not found for \"%s\" command"
msgstr "%sErrore: finestra non trovata per il comando \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to scroll bar \"%s\""
msgstr "%sErrore: impossibile scorrere la barra \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuffer number \"%d\" is out of range (it must be between 1 and %d)"
msgstr "%sNumero colore \"%s\" non valido (deve essere compresto tra %d e %d)"
msgid "Buffers list:"
msgstr "Elenco buffer:"
#, fuzzy, c-format
msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s%s%s)%s%s"
msgstr " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notifica: %s)"
#, c-format
msgid "%sBuffer name \"%s\" is reserved for WeeChat"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid buffer number: \"%s\""
msgstr "%s%s: set di caratter invalido: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuffer \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: server \"%s\" non trovato"
#, c-format
msgid ""
"%sRenumbering is allowed only if option weechat.look.buffer_auto_renumber is "
"off"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWeeChat main buffer can't be closed"
msgstr "%sErrore: il buffer principale di WeeChat non può essere chiuso"
#, fuzzy, c-format
msgid "Notify for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\""
msgstr "%sL'argomento per %s%s%s è \"%s%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to set notify level \"%s\""
msgstr "%sErrore: impossibile impostare il livello di notifica \"%s\""
#, c-format
msgid "Local variables for buffer \"%s\":"
msgstr "Variabili locali per il buffer \"%s\":"
#, c-format
msgid "No local variable defined for buffer \"%s\""
msgstr "Nessuna variabile locale definita per il buffer \"%s\""
#, c-format
msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)"
msgstr "%sNumero colore \"%s\" non valido (deve essere compresto tra %d e %d)"
#, c-format
msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette"
msgstr "%sColore \"%s\" non definito nella tavolozza"
#, c-format
msgid "%sPlugin \"%s\" not found"
msgstr "%sPlugin \"%s\" non trovato"
msgid "Raw content of buffers has been written in log file"
msgstr "Il contenuto raw dei buffer è stato salvato sul file di log"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d certificate loaded (system: %d, user: %d)"
msgid_plural "%d certificates loaded (system: %d, user: %d)"
msgstr[0] "%sgnutls: il certificato è scaduto"
msgstr[1] "%sgnutls: il certificato è scaduto"
#, c-format
msgid "Debug disabled for \"%s\""
msgstr "Debug disabilitato per \"%s\""
msgid "error"
msgstr "errore"
#, c-format
msgid "%sError in expression to evaluate"
msgstr "%sErrore nell'espressione da analizzare"
#, c-format
msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s"
msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tag: %s /regex: %s %s"
msgid "(disabled)"
msgstr "(disabilitato)"
msgid "Message filtering enabled"
msgstr "Filtraggio dei messaggi abilitato"
msgid "Message filtering disabled"
msgstr "Filtraggio dei messaggi disabilitato"
msgid "Message filters:"
msgstr "Filtri messaggi:"
msgid "No message filter defined"
msgstr "Nessun filtro per messaggio definito"
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" enabled"
msgstr "Filtro \"%s\" abilitato"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFilter \"%s\" not found"
msgstr "%sTasto \"%s\" non trovato"
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" disabled"
msgstr "Filtro \"%s\" disabilitato"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sYou must specify at least tags or regex for filter"
msgstr "%sErrore: specificare almeno un tag o una regex per il filtro"
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter \"%s\" updated:"
msgstr "Filtro \"%s\" aggiunto:"
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" added:"
msgstr "Filtro \"%s\" aggiunto:"
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\""
msgstr "Filtro \"%s\" rinominato in \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to rename filter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "%sErrore: impossibile rinominare il filtro da \"%s\" a \"%s\""
msgid "All filters have been deleted"
msgstr "Tutti i filtri sono stati eliminati"
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" deleted"
msgstr "Filtro \"%s\" eliminato"
#, c-format
msgid "Option \"%s%s%s\":"
msgstr "Opzione \"%s%s%s\":"
msgid "boolean"
msgstr "bool"
msgid "(undefined)"
msgstr "(non definito)"
msgid "current value"
msgstr "valore attivo"
msgid "string"
msgstr "stringa"
msgid "integer"
msgstr "intero"
msgid "color"
msgstr "colore"
#, c-format
msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option"
msgstr "%sNessun aiuto disponibile, \"%s\" non è un comando/opzione"
msgid "Buffer command history:"
msgstr "Cronologia comandi buffer:"
msgid "default command:"
msgstr "comando predefinito:"
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
#, c-format
msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":"
msgstr "%d combinazioni tasti aggiunte o ridefinite per il contesto \"%s\":"
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
#, c-format
msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":"
msgstr "%d combinazioni tasti rimosse per il contesto \"%s\":"
#, c-format
msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\""
msgstr ""
"Nessuna combinazione tasti aggiunta, ridefinita o rimossa per il contesto "
"\"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to bind key \"%s\""
msgstr "%sErrore: impossibile associare il tasto \"%s\""
#, c-format
msgid "Key \"%s\" has already default value"
msgstr "Il tasto \"%s\" ha già un valore predefinito"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to unbind key \"%s\""
msgstr "%sErrore: impossibile rimuovere la combinazione del tasto \"%s\""
#, c-format
msgid "%sKey \"%s\" not found"
msgstr "%sTasto \"%s\" non trovato"
#, c-format
msgid "No key binding defined for context \"%s\""
msgstr "Nessuna combinazione tasti definita per il contesto \"%s\""
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
#, c-format
msgid "%d key bindings for context \"%s\":"
msgstr "%d combinazioni tasti per il contesto \"%s\":"
#, c-format
msgid "No default key binding for context \"%s\""
msgstr "Nessuna combinazione tasti predefinita per il contesto \"%s\""
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
#, c-format
msgid "%d default key bindings for context \"%s\":"
msgstr "%d combinazione tasti predefinita per il contesto \"%s\":"
msgid "Key:"
msgstr "Tasto:"
msgid "No key found"
msgstr "Nessun tasto trovato"
#, c-format
msgid ""
"%sIt is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a ctrl or "
"meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind this key "
"anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sContext \"%s\" not found"
msgstr "%sErrore: contesto \"%s\" non trovato"
#, c-format
msgid "Default key bindings restored for context \"%s\""
msgstr "Combinazione tasti predefinita ripristinata per il contesto \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sArgument \"-yes\" is required for keys reset (security reason)"
msgstr ""
"%sErrore: l'argomento \"-yes\" è richiesto per il reset dei tasti (motivi di "
"sicurezza)"
#, c-format
msgid "%d new key added"
msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")"
msgstr[0] "%d nuovo tasto aggiunto (contesto: \"%s\")"
msgstr[1] "%d nuovi tasti aggiunti (contesto: \"%s\")"
#, fuzzy
msgid "Stored layouts:"
msgstr "Layout salvati:"
msgid " (current layout)"
msgstr " (layout corrente)"
#, fuzzy
msgid "No stored layouts"
msgstr "elenco dei layout"
#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)"
msgstr "Layout per %s%s%s salvato in \"%s\" (layout corrente: %s)"
msgid "buffers"
msgstr "buffer"
msgid "windows"
msgstr "finestre"
msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)"
msgstr "Layout \"%s\" eliminato (buffer corrente: %s)"
#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
#, c-format
msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sLayout \"%s\" not found"
msgstr "%sTasto \"%s\" non trovato"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sLayout \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%sErrore: il layout \"%s\" esiste già per il comando \"%s\""
#, c-format
msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Il layout \"%s\" è stato rinominato in \"%s\""
msgid "Mouse enabled"
msgstr "Mouse abilitato"
msgid "Mouse disabled"
msgstr "Mouse disabilitato"
msgid "Plugins loaded:"
msgstr "Plugin caricati:"
#, c-format
msgid " written by \"%s\", license: %s"
msgstr " scritto da \"%s\", licenza: %s"
msgid " commands hooked:"
msgstr " hook sui comandi:"
msgid " command_run hooked:"
msgstr " hook su command_run:"
msgid " timers hooked:"
msgstr " hook sui timer:"
#, c-format
msgid " %d %s (%d calls remaining)"
msgstr " %d %s (%d chiamate rimaste)"
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "secondo"
msgstr[1] "secondi"
msgid "millisecond"
msgid_plural "milliseconds"
msgstr[0] "millisecondo"
msgstr[1] "millisecondi"
#, c-format
msgid " %d %s (no call limit)"
msgstr " %d %s (nessun limite per la chiamata)"
msgid " fd hooked:"
msgstr " hook su descrittore file:"
#, c-format
msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)"
msgstr " %d (flag: 0x%x:%s%s%s)"
msgid " read"
msgstr " lettura"
msgid " write"
msgstr " scrittura"
msgid " exception"
msgstr " eccezione"
msgid " process hooked:"
msgstr " hook sul processo:"
#, c-format
msgid " command: '%s', child pid: %d"
msgstr " comando: '%s', pid figlio: %d"
msgid " connect hooked:"
msgstr " hook sulla connessione:"
#, c-format
msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d"
msgstr " socket: %d, indirizzo: %s, porta: %d, pid figlio: %d"
msgid " prints hooked:"
msgstr " hook sulle stampe:"
#, c-format
msgid " buffer: %s, message: \"%s\""
msgstr " buffer: %s, messaggio: \"%s\""
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
#, c-format
msgid " message: \"%s\""
msgstr " messaggio: \"%s\""
msgid " signals hooked:"
msgstr " hook sui segnali:"
#, c-format
msgid " signal: %s"
msgstr " segnale: %s"
msgid "(all)"
msgstr "(tutti)"
msgid " configuration options hooked:"
msgstr " hook sulle opzioni di configurazione:"
msgid " completions hooked:"
msgstr " hook sui completamenti:"
msgid " modifiers hooked:"
msgstr " hook sui modificatori:"
msgid "No plugin found"
msgstr "Nessun plugin trovato"
msgid " (no plugin)"
msgstr " (nessun plugin)"
msgid "List of proxies:"
msgstr "Elenco di proxy:"
#, c-format
msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s"
msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), utente: %s, password. %s"
msgid "No proxy defined"
msgstr "Nessun proxy definito"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid type \"%s\" for proxy \"%s\""
msgstr "%sErrore: tipo \"%s\" errato per il proxy \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy \"%s\" added"
msgstr "Proxy \"%s\" creato"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to add proxy \"%s\""
msgstr "%sErrore: impossibile creare il proxy \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid port \"%s\" for proxy \"%s\""
msgstr "%sErrore: porta \"%s\" errata per il proxy \"%s\""
msgid "All proxies have been deleted"
msgstr "Tutti i proxy sono stati eliminati"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sProxy \"%s\" not found"
msgstr "%sTasto \"%s\" non trovato"
msgid "Proxy deleted"
msgstr "Proxy eliminato"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to set option \"%s\" for proxy \"%s\""
msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\" per il proxy \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)"
msgstr ""
"%sBisogna confermare il comando quit con l'argomento extra \"-yes\" "
"consultare /help quit)"
#, c-format
msgid "Options reloaded from %s"
msgstr "Opzioni ricaricate da %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to reload options from %s"
msgstr "%sErrore: impossibile ricaricare le opzioni da %s"
#, c-format
msgid "Unknown configuration file \"%s\""
msgstr "File di configurazione \"%s\" sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid number: \"%s\""
msgstr "%s%s: set di caratter invalido: \"%s\""
#, c-format
msgid "Options saved to %s"
msgstr "Opzioni salvate in %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to save options to %s"
msgstr "%sErrore: impossibile salvare le opzioni in %s"
msgid "There is no encrypted data"
msgstr "Non ci sono dati cifrati"
msgid "All encrypted data has been deleted"
msgstr "Tutti i dati cifrati sono stati eliminati"
msgid "Encrypted data has been successfully decrypted"
msgstr "I dati cifrati sono stati decifrati con successo"
#, c-format
msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)"
msgstr "%sDecifratura dei dati non riuscita (chiave di cifratura sbagliata?)"
#, c-format
msgid ""
"%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on "
"secured data or passphrase"
msgstr ""
"%sÈ necessario decifrare i dati ancora cifrati prima di qualsiasi operazione "
"sui dati sicuri o sulla chiave di cifratura"
#, c-format
msgid "%sPassphrase is too long (max: %d chars)"
msgstr ""
msgid "Passphrase deleted"
msgstr "Chiave di cifratura eliminata"
msgid "Passphrase is not set"
msgstr "Chiave di cifratura non impostata"
msgid "Passphrase changed"
msgstr "Chiave di cifratura modificata"
msgid "Passphrase added"
msgstr "Chiave di cifratura aggiunta"
msgid ""
"Important: an external program is configured to read the passphrase on "
"startup (option sec.crypt.passphrase_command); you must ensure this program "
"returns the new passphrase you just defined"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Secured data \"%s\" set"
msgstr "Dati sicuri \"%s\" impostati"
#, c-format
msgid "Secured data \"%s\" deleted"
msgstr "Dati sicuri \"%s\" eliminati"
#, c-format
msgid "%sSecured data \"%s\" not found"
msgstr "%sDati sicuri \"%s\" non trovati"
#, fuzzy
msgid "default if null: "
msgstr "predefinito: "
msgid "default: "
msgstr "predefinito: "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see "
"a sublist)"
msgstr ""
"%sOpzione \"%s\" non trovata (è possibile usare \"*\" all'inizio e/o fine "
"dell'opzione per visualizzare una sottolista)"
msgid "No option found"
msgstr "Nessuna opzione trovata"
#, c-format
msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")"
msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")"
msgstr[0] "%s%d%s opzione con valore modificato (corrispondente a \"%s\")"
msgstr[1] "%s%d%s opzioni con valore modificato (corrispondenti a \"%s\")"
#, c-format
msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")"
msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")"
msgstr[0] "%s%d%s opzione (corrispondente a \"%s\")"
msgstr[1] "%s%d%s opzioni (corrispondenti a \"%s\")"
#, c-format
msgid "%s%d%s option"
msgid_plural "%s%d%s options"
msgstr[0] "%s%d%s opzione"
msgstr[1] "%s%d%s opzioni"
#, fuzzy, c-format
msgid "Environment variable \"%s\" is not defined"
msgstr "Variabili"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to set variable \"%s\": %s"
msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\""
#, c-format
msgid "Variable \"%s\" unset"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to unset variable \"%s\": %s"
msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%d%s option with value changed"
msgid_plural "%s%d%s options with value changed"
msgstr[0] "%s%d%s opzione con valore modificato"
msgstr[1] "%s%d%s opzioni con valori modificati"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to set option \"%s\""
msgstr "%sImpossibile disabilitare l'opzione \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sOption \"%s\" not found"
msgstr "%sErrore: opzione \"%s\" non trovata"
msgid "Option changed: "
msgstr "Opzione modificata: "
msgid "Option created: "
msgstr "Opzione creata: "
msgid "Option changed"
msgstr "Opzione modificata"
#, c-format
msgid "%sFailed to unset option \"%s\""
msgstr "%sImpossibile disabilitare l'opzione \"%s\""
msgid "Option reset: "
msgstr "Reset dell'opzione: "
#, c-format
msgid "Option removed: %s"
msgstr "Opzione rimossa: %s"
#, c-format
msgid "%sReset of all options is not allowed"
msgstr "%sIl ripristino di tutte le opzioni non è consentito"
#, c-format
msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed"
msgstr "%d opzione(i) ripristinata(e), %d opzione(i) rimossa(e)"
#, c-format
msgid ""
"%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type "
"'process' or 'connect')"
msgstr ""
"%sImpossibile aggiornare: ci sono uno o più processi in background (hook di "
"tipo 'process' o 'connect')"
#, c-format
msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist"
msgstr "%sImpossbile aggiornare: il binario di WeeChat \"%s\" non esiste"
#, c-format
msgid ""
"%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions"
msgstr ""
"%sImpossibile aggiornare: il binario di WeeChat \"%s\" non ha i permessi di "
"esecuzione"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo binary specified"
msgstr "Nessuna barra definita"
#, c-format
msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..."
msgstr "Aggiornamento di WeeChat con il file binario: \"%s\"..."
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnable to save session in file"
msgstr "%sErrore: impossibile salvare la sessione su file"
#, c-format
msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat"
msgstr "***** Errore: exec fallito (programma: \"%s\"), chiusura di WeeChat"
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
#, c-format
msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
msgstr "Uptime di WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, avviato il %s"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "giorno"
msgstr[1] "giorni"
#. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date
#, c-format
msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
msgstr ""
"Uptime di WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, avviato il %s%s"
msgid "compiled on"
msgstr "compilato il"
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgraded %d %s, first start: %s, last start: %s"
msgstr "Aggiornato %d %s, primo avvio: %s"
#. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times"
msgid "time"
msgid_plural "times"
msgstr[0] "volta"
msgstr[1] "volte"
msgid "Windows list:"
msgstr "Elenco delle finestre:"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvalid window number: \"%s\""
msgstr "%s%s: set di caratter invalido: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sCan not merge windows, there's no other window with same size near current "
"one"
msgstr ""
"%sErrore: impossibile unire le finestre, non c'è un'altra finestra della "
"stessa dimensione vicino quella corrente"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sCan not close window, there's no other window with same size near current "
"one"
msgstr ""
"%sErrore: impossibile unire le finestre, non c'è un'altra finestra della "
"stessa dimensione vicino quella corrente"
msgid "set or remove away status"
msgstr "imposta o elimina lo stato di assenza"
msgid "[-all] [<message>]"
msgstr "[-all] [<messaggio>]"
msgid ""
" -all: set or remove away status on all connected servers\n"
"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
msgstr ""
" -all: imposta o elimina lo stato di assenza su tutti i server connessi\n"
"messaggio: messaggio di assenza (se non specificato, lo stato di assenza "
"viene rimosso)"
msgid "manage bars"
msgstr "gestione delle barre"
#, fuzzy
msgid ""
"list|listfull|listitems || add <name> <type>[,<conditions>] <position> "
"<size> <separator> <item1>[,<item2>...] || default [input|title|status|"
"nicklist] || del <name>|-all || set <name> <option> <value> || hide|show|"
"toggle <name> || scroll <name> <window> <scroll_value>"
msgstr ""
"list|listfull|listitems || add <nome> <type>[,<condizione>] <posizione> "
"<dimensione> <separatore> <item1>[,<item2>...] || default [input|title|"
"status|nicklist] || del <nome>|-all || set <nome> <opzione> <valore> || hide|"
"show|toggle <nome> || scroll <nome> <finestra> <scroll_value>"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list all bars\n"
" listfull: list all bars (verbose)\n"
" listitems: list all bar items\n"
" add: add a new bar\n"
" name: name of bar (must be unique)\n"
" type: root: outside windows,\n"
" window: inside windows, with optional conditions (see below)\n"
" conditions: the conditions to display the bar:\n"
" active: on active window\n"
" inactive: on inactive windows\n"
" nicklist: on windows with nicklist\n"
" other condition: see /help weechat.bar.xxx.conditions and /"
"help eval\n"
" without conditions, the bar is always displayed\n"
" position: bottom, top, left or right\n"
" size: size of bar (in chars)\n"
" separator: 1 for using separator (line), 0 or nothing means no "
"separator\n"
" item1,...: items for this bar (items can be separated by comma (space "
"between items) or \"+\" (glued items))\n"
" default: create a default bar (all default bars if no bar name is "
"given)\n"
" del: delete a bar (or all bars with -all)\n"
" set: set a value for a bar property\n"
" option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar."
"<barname>.*)\n"
" value: new value for option\n"
" hide: hide a bar\n"
" show: show an hidden bar\n"
" toggle: hide/show a bar\n"
" scroll: scroll bar\n"
" window: window number (use '*' for current window or for root bars)\n"
" scroll_value: value for scroll: 'x' or 'y' (optional), followed by '+', "
"'-', 'b' (beginning) or 'e' (end), value (for +/-), and optional % (to "
"scroll by % of width/height, otherwise value is number of chars)\n"
"\n"
"Examples:\n"
" create a bar with time, buffer number + name, and completion:\n"
" /bar add mybar root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name,"
"completion\n"
" hide a bar:\n"
" /bar hide mybar\n"
" scroll nicklist 10 lines down on current buffer:\n"
" /bar scroll nicklist * y+10\n"
" scroll to end of nicklist on current buffer:\n"
" /bar scroll nicklist * ye"
msgstr ""
" list: elenca tutte le barre\n"
" listfull: elenca tutte le barre (dettagliato)\n"
" listitems: elenca tutti gli elementi della barra\n"
" add: aggiunge una nuova barra\n"
" nome: nome della barra (deve essere unico)\n"
" tipo: root: al di fuori delle finestre,\n"
" window: all'interno delle finestre, con opzioni condizionali "
"(a seguire)\n"
" condizione: condizione(i) per visualizzare la barra (solo per il tipo "
"\"window\"):\n"
" active: sulla finestra attiva\n"
" inactive: sulle finestre inattive\n"
" nicklist: sulle finestre con la lista nick\n"
" senza condizione, viene sempre mostrata\n"
" posizione: bottom (basso), top (alto), left (sinistra) o right (destra)\n"
" dimensione: dimensione della barra (in caratteri)\n"
" separatore: 1 per usarlo (riga), 0 o nulla equivale a nessun separatore\n"
" item1,...: elementi per questa barra (possono essere separati da virgole "
"(spazio tra gli elementi) o \"+\" (elementi incollati))\n"
" default: crea una barra predefinita (saranno tutte predefinite se non "
"viene dato un nome per la barra)\n"
" del: elimina una barra (o tutte le barre con -all)\n"
" set: imposta un valore per la proprietà di una barra\n"
" opzione: opzione da cambiare (per una lista di opzioni, consultare /"
"set weechat.bar.<barname>.*)\n"
" valore: nuovo valore per l'opzione\n"
" hide: nasconde una barra\n"
" show: mostra una barra nascosta\n"
" toggle: nasconde/mostra una barra\n"
" scroll: scorre una barra\n"
" finestra: numero della finestra (usare '*' per la finestra corrente o "
"le barre root)\n"
" scroll_value: valore per lo scorrimento: 'x' o 'y', seguite da '+', '-', "
"'b' (inizio) or 'e' (fine), valore (per +/-), e %% opzionale (per scorrere "
"di %% di larghezza/altezza, altrimenti il valore è il numero di caratteri)\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" crea una barra con l'ora, numero del buffer + nome, e completamento:\n"
" /bar add miabarra root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name,"
"completion\n"
" nasconde una barra:\n"
" /bar hide miabarra\n"
" scorre la lista nick di 10 righe in basso sul buffer corrente:\n"
" /bar scroll nicklist * y+10\n"
" scorre fino alla fine della lista nick sul buffer corrente:\n"
" /bar scroll nicklist * ye"
msgid "manage buffers"
msgstr "gestione dei buffer"
#, fuzzy
msgid ""
"list || add [-free] [-switch] <name> || clear [<number>|<name>|-merged|-all "
"[<number>|<name>...]] || move <number>|-|+ || swap <number1>|<name1> "
"[<number2>|<name2>] || cycle <number>|<name> [<number>|<name>...] || merge "
"<number>|<name> || unmerge [<number>|-all] || hide [<number>|<name>|-all "
"[<number>|<name>...]] || unhide [<number>|<name>|-all [<number>|<name>...]] "
"|| renumber [<number1> [<number2> [<start>]]] || close [<n1>[-<n2>]|"
"<name>...] || notify [<level>] || listvar [<number>|<name>] || setvar <name> "
"[<value>] || delvar <name> || set <property> [<value>] || get <property> || "
"<number>|-|+|<name>"
msgstr ""
"list || clear [<numero>|<nome>|-merged|-all] || move|merge <numero> || swap "
"<numero1>|<nome1> [<numero2>|<nome2>] || unmerge [<numero>|-all] || close "
"[<n1>[-<n2>]|<nome>] || notify <livello> || localvar || set <proprietà> "
"<valore> || get <proprietà> || <numero>|<nome>"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list buffers (without argument, this list is displayed)\n"
" add: add a new buffer (it can be closed with \"/buffer close\" or input "
"\"q\")\n"
" clear: clear buffer content (number for a buffer, -merged for merged "
"buffers, -all for all buffers, or nothing for current buffer)\n"
" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1); \"-\" = "
"move to first buffer number, \"+\" = move to last buffer number + 1\n"
" swap: swap two buffers (swap with current buffer if only one number/name "
"given)\n"
" cycle: jump loop between a list of buffers\n"
" merge: merge current buffer to another buffer (chat area will be mix of "
"both buffers)\n"
" (by default ctrl-x switches between merged buffers)\n"
" unmerge: unmerge buffer from other buffers which have same number\n"
" hide: hide the buffer\n"
" unhide: unhide the buffer\n"
"renumber: renumber buffers (works only if option weechat.look."
"buffer_auto_renumber is off)\n"
" close: close buffer (number/range or name is optional)\n"
" notify: display or set notify level for current buffer: this level "
"determines whether buffer will be added to hotlist or not:\n"
" none: never\n"
" highlight: for highlights only\n"
" message: for messages from users + highlights\n"
" all: all messages\n"
" reset: reset to default value (all)\n"
" listvar: display local variables in a buffer\n"
" setvar: set a local variable in the current buffer\n"
" delvar: delete a local variable from the current buffer\n"
" set: set a property in the current buffer\n"
" get: display a property of current buffer\n"
" number: jump to buffer by number, possible prefix:\n"
" '+': relative jump, add number to current\n"
" '-': relative jump, sub number to current\n"
" '*': jump to number, using option \"weechat.look."
"jump_current_to_previous_buffer\"\n"
" -: jump to first buffer number\n"
" +: jump to last buffer number\n"
" name: jump to buffer by (partial) name\n"
"\n"
"Examples:\n"
" clear current buffer:\n"
" /buffer clear\n"
" move buffer to number 5:\n"
" /buffer move 5\n"
" swap buffer 1 with 3:\n"
" /buffer swap 1 3\n"
" swap buffer #weechat with current buffer:\n"
" /buffer swap #weechat\n"
" jump on #chan1, #chan2, #chan3 and loop:\n"
" /buffer cycle #chan1 #chan2 #chan3\n"
" merge with core buffer:\n"
" /buffer merge 1\n"
" merge with #weechat buffer:\n"
" /buffer merge #weechat\n"
" unmerge buffer:\n"
" /buffer unmerge\n"
" close current buffer:\n"
" /buffer close\n"
" close buffers 5 to 7:\n"
" /buffer close 5-7\n"
" jump to #weechat:\n"
" /buffer #weechat\n"
" jump to next buffer:\n"
" /buffer +1\n"
" jump to last buffer number:\n"
" /buffer +"
msgstr ""
" list: elenca i buffer (senza argomento viene mostrata questa lista)\n"
" clear: pulisce il contenuto del buffer (numero per un buffer, -merged per "
"i buffer incollati, -all per tutti i buffer o nessun parametro per quello "
"corrente)\n"
" move: sposta il buffer nella lista (può essere relativo, ad esempio -1)\n"
" swap: scambia due buffer (scambia con il buffer corrente se viene "
"specificato solo il nome/numero)\n"
" merge: unisce il buffer corrente ad un altro (l'area di chat risulterà un "
"mix di entrambi)\n"
" (la combinazione predefinita ctrl-x alterna tra i buffer "
"incollati)\n"
" unmerge: stacca il buffer dagli altri che hanno lo stesso numero\n"
" close: chiude buffer (numero/serie oppure nome sono opzionali)\n"
" notify: imposta il livello di notifica per il buffer corrente: questo "
"livello determina se il buffer deve essere aggiunto alla hotlist oppure no:\n"
" none: mai\n"
" highlight: solo per le notifiche\n"
" message: messaggi dagli utenti + notifiche\n"
" all: tutti i messaggi\n"
" reset: ripristina al valore predefinito (tutto)\n"
"localvar: visualizza le variabili locali per il buffer corrente\n"
" set: imposta una proprietà per il buffer corrente\n"
" get: mostra una proprietà del buffer corrente\n"
" numero: passa al buffer per numero, prefisso possibile:\n"
" '+': passaggio relativo, aggiunge un numero a quello corrente\n"
" '-': passaggio relativo, sottrae un numero a quello corrente\n"
" '*': passa al numero, usando l'opzione \"weechat.look."
"jump_current_to_previous_buffer\"\n"
" nome: passa al buffer tramite nome (parziale)\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" pulisce il buffer corrente:\n"
" /buffer clear\n"
" sposta il buffer al numero 5:\n"
" /buffer move 5\n"
" scambia il buffer 1 con il 3:\n"
" /buffer swap 1 3\n"
" scambia il buffer #weechat con quello corrente:\n"
" /buffer swap #weechat\n"
" unisce con il buffer core:\n"
" /buffer merge 1\n"
" stacca il buffer:\n"
" /buffer unmerge\n"
" chiude il buffer corrente:\n"
" /buffer close\n"
" chiude i buffer da 5 a 7:\n"
" /buffer close 5-7\n"
" passa a #weechat:\n"
" /buffer #weechat\n"
" passa al buffer successivo:\n"
" /buffer +1"
msgid "define color aliases and display palette of colors"
msgstr "definisce gli alias dei colori e visualizza la tavolozza dei colori"
#, fuzzy
msgid ""
"alias <color> <name> || unalias <color> || reset || term2rgb <color> || "
"rgb2term <rgb> [<limit>] || -o"
msgstr "alias <colore> <nome> || unalias <colore> || reset || -o"
#, fuzzy
msgid ""
" alias: add an alias for a color\n"
" unalias: delete an alias\n"
" color: color number (greater than or equal to 0, max depends on terminal, "
"commonly 63 or 255)\n"
" name: alias name for color (for example: \"orange\")\n"
" reset: reset all color pairs (required when no more color pairs are "
"available if automatic reset is disabled, see option \"weechat.look."
"color_pairs_auto_reset\")\n"
"term2rgb: convert a terminal color (0-255) to RGB color\n"
"rgb2term: convert a RGB color to terminal color (0-255)\n"
" limit: number of colors to use in terminal table (starting from 0); "
"default is 256\n"
" -o: send terminal/colors info to current buffer as input\n"
"\n"
"Without argument, this command displays colors in a new buffer.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" add alias \"orange\" for color 214:\n"
" /color alias 214 orange\n"
" delete color 214:\n"
" /color unalias 214"
msgstr ""
" alias: aggiunge un alias per un colore\n"
"unalias: elimina un alias\n"
" colore: numero colore (maggiore o ugale a 0, il massimo dipende dal "
"terminale, di solito 63 o 255)\n"
" nome: nome alias per il colore (ad esempio: \"arancione\")\n"
" reset: ripristina tutte le coppie di colore (richiesto quando non ci sono "
"più coppie disponibili se il ripristino automatico è disabilitato, "
"consultare l'opzione weechat.look.color_pairs_auto_reset)\n"
" -o: invia le informazioni sul terminale/colori su un nuovo buffer.\n"
"\n"
"Senza argomento, il comando mostra i colori in un nuovo buffer.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" aggiunge alias \"arancione\" per il colore 214:\n"
" /color alias 214 arancione\n"
" elimina il colore 214:\n"
" /color unalias 214"
msgid "launch explicit WeeChat or plugin command"
msgstr "esegui comando o plugin di WeeChat esplicito"
#, fuzzy
msgid "[-buffer <name>] <plugin> <command>"
msgstr "<plugin> <comando>"
#, fuzzy
msgid ""
"-buffer: execute the command on this buffer\n"
" plugin: execute the command from this plugin; 'core' for a WeeChat command, "
"'*' for automatic plugin (it depends on the buffer where the command is "
"executed)\n"
"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at "
"beginning of command)"
msgstr ""
" plugin: nome plugin ('core' per il comando interno di WeeChat)\n"
"comando: comando da eseguire (una '/' viene aggiunta automaticamente se non "
"trovata all'inizio del comando)"
msgid ""
"free movement of cursor on screen to execute actions on specific areas of "
"screen"
msgstr ""
"movimento libero del cursore sullo schermo per eseguire azioni su aree "
"specifiche dello schermo"
msgid ""
"go chat|<bar>|<x>,<y> || move up|down|left|right|area_up|area_down|area_left|"
"area_right || stop"
msgstr ""
"go chat|<barra>|<x>,<y> || move up|down|left|right|area_up|area_down|"
"area_left|area_right || stop"
#, fuzzy
msgid ""
" go: move cursor to chat area, a bar (using bar name) or coordinates \"x,y"
"\"\n"
"move: move cursor with direction\n"
"stop: stop cursor mode\n"
"\n"
"Without argument, this command toggles cursor mode.\n"
"\n"
"When mouse is enabled (see /help mouse), by default a middle click will "
"start cursor mode at this point.\n"
"\n"
"Default keys in cursor mode on chat messages:\n"
" m quote message\n"
" q quote prefix + message\n"
" Q quote time + prefix + message\n"
"\n"
"Default keys in cursor mode on nicklist:\n"
" b ban nick (/ban)\n"
" k kick nick (/kick)\n"
" K kick and ban nick (/kickban)\n"
" q open query with nick (/query)\n"
" w query information about user (/whois)\n"
"\n"
"Other default keys in cursor mode:\n"
" arrow move cursor\n"
" alt+arrow move cursor to the next area\n"
" enter exit cursor mode\n"
"\n"
"Examples:\n"
" go to nicklist:\n"
" /cursor go nicklist\n"
" go to coordinates x=10, y=5:\n"
" /cursor go 10,5"
msgstr ""
" go: sposta il cursore su un'area di chat, una barra (usando il nome della "
"barra) o le coordinate \"x.y\"\n"
"move: sposta il cursore con direzione\n"
"stop: interrompe la modalità cursore\n"
"\n"
"Senza argomenti, il comando abilita/disabilita la modalità cursore\n"
"\n"
"Quando il mouse è abilitato (consultare /help mouse), per default il click "
"con il tasto centrale avvia la modalità cursore in questa posizione.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" vai alla lista nick:\n"
" /cursor go nicklist\n"
" vai alle coordinate x=10, y=5:\n"
" /cursor go 10,5"
msgid "debug functions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"list || set <plugin> <level> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
"libs|certs|memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata "
"[free] || time <command>"
msgstr ""
"list || set <plugin> <livello> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
"memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free]"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list plugins with debug levels\n"
" set: set debug level for plugin\n"
" plugin: name of plugin (\"core\" for WeeChat core)\n"
" level: debug level for plugin (0 = disable debug)\n"
" dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when "
"WeeChat crashes)\n"
" buffer: dump buffer content with hexadecimal values in log file\n"
" color: display infos about current color pairs\n"
" cursor: toggle debug for cursor mode\n"
" dirs: display directories\n"
" hdata: display infos about hdata (with free: remove all hdata in "
"memory)\n"
" hooks: display infos about hooks\n"
"infolists: display infos about infolists\n"
" libs: display infos about external libraries used\n"
" certs: display number of loaded trusted certificate authorities\n"
" memory: display infos about memory usage\n"
" mouse: toggle debug for mouse\n"
" tags: display tags for lines\n"
" term: display infos about terminal\n"
" windows: display windows tree\n"
" time: measure time to execute a command or to send text to the current "
"buffer"
msgstr ""
" list: elenca i plugin con i livelli di debug\n"
" set: imposta il livello di debug per il plugin\n"
" plugin: nome del plugin (\"core\" per il core di WeeChat)\n"
" livello: livello di debug per il plugin (0 = disattiva debug)\n"
" dump: salva un dump della memoria nel file di log di WeeChat (lo stesso "
"dump viene salvato in caso di crash di WeeChat)\n"
" buffer: esegue un dump del contenuto del buffer con valori esadecimali "
"nel file di log\n"
" color: mostra informazioni sulle coppie di colore correnti\n"
" cursor: abilita/disabilita debug per la modalità cursore\n"
" dirs: mostra le directory\n"
" hdata: mostra informazioni su hdata (con free: rimuove tutti gli hdata "
"in memoria)\n"
" hooks: mostra informazioni sugli hook\n"
"infolists: mostra informazioni sulle liste info\n"
" memory: mostra informazioni sull'uso della memoria\n"
" mouse: abilita/disabilita debug per il mouse\n"
" tags: mostra tag per le righe\n"
" term: mostra informazioni sul terminale\n"
" windows: mostra l'albero delle finestre"
msgid "evaluate expression"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"[-n|-s] [-d] <expression> || [-n] [-d [-d]] -c <expression1> <operator> "
"<expression2>"
msgstr ""
"[-n] <espressione> || [-n] -c <espressione1> <operatore> <espressione2>"
#, fuzzy
msgid ""
" -n: display result without sending it to buffer (debug mode)\n"
" -s: split expression before evaluating it (many commands can be "
"separated by semicolons)\n"
" -d: display debug output after evaluation (with two -d: more verbose "
"debug)\n"
" -c: evaluate as condition: use operators and parentheses, return a "
"boolean value (\"0\" or \"1\")\n"
"expression: expression to evaluate, variables with format ${variable} are "
"replaced (see below); many commands can be separated by semicolons\n"
" operator: a logical or comparison operator:\n"
" - logical operators:\n"
" && boolean \"and\"\n"
" || boolean \"or\"\n"
" - comparison operators:\n"
" == equal\n"
" != not equal\n"
" <= less or equal\n"
" < less\n"
" >= greater or equal\n"
" > greater\n"
" =~ is matching POSIX extended regex\n"
" !~ is NOT matching POSIX extended regex\n"
" ==* is matching mask, case sensitive (wildcard \"*\" is "
"allowed)\n"
" !!* is NOT matching mask, case sensitive (wildcard \"*\" is "
"allowed)\n"
" =* is matching mask, case insensitive (wildcard \"*\" is "
"allowed)\n"
" !* is NOT matching mask, case insensitive (wildcard \"*\" "
"is allowed)\n"
" ==- is included, case sensitive\n"
" !!- is NOT included, case sensitive\n"
" =- is included, case insensitive\n"
" !- is NOT included, case insensitive\n"
"\n"
"An expression is considered as \"true\" if it is not NULL, not empty, and "
"different from \"0\".\n"
"The comparison is made using floating point numbers if the two expressions "
"are valid numbers, with one of the following formats:\n"
" - integer (examples: 5, -7)\n"
" - floating point number (examples: 5.2, -7.5, 2.83e-2)\n"
" - hexadecimal number (examples: 0xA3, -0xA3)\n"
"To force a string comparison, you can add double quotes around each "
"expression, for example:\n"
" 50 > 100 ==> 0\n"
" \"50\" > \"100\" ==> 1\n"
"\n"
"Some variables are replaced in expression, using the format ${variable}, "
"variable can be, by order of priority:\n"
" 1. the string itself without evaluation (format: \"raw:xxx\")\n"
" 2. an evaluated sub-string (format: \"eval:xxx\")\n"
" 3. an evaluated condition (format: \"eval_cond:xxx\")\n"
" 4. a string with escaped chars (format: \"esc:xxx\" or \"\\xxx\")\n"
" 5. a string with chars to hide (format: \"hide:char,string\")\n"
" 6. a string with max chars (format: \"cut:max,suffix,string\" or \"cut:"
"+max,suffix,string\")\n"
" or max chars displayed on screen (format: \"cutscr:max,suffix,string\" "
"or \"cutscr:+max,suffix,string\")\n"
" 7. a reversed string (format: \"rev:xxx\" or \"revscr:xxx\")\n"
" 8. a repeated string (format: \"repeat:count,string\")\n"
" 9. length of a string (format: \"length:xxx\" or \"lengthscr:xxx\")\n"
" 10. a color (format: \"color:xxx\", see \"Plugin API reference\", function "
"\"color\")\n"
" 11. a modifier (format: \"modifier:name,data,string\")\n"
" 12. an info (format: \"info:name,arguments\", arguments are optional)\n"
" 13. a base 16/32/64 encoded/decoded string (format: \"base_encode:base,xxx"
"\" or \"base_decode:base,xxx\")\n"
" 14. current date/time (format: \"date\" or \"date:format\")\n"
" 15. an environment variable (format: \"env:XXX\")\n"
" 16. a ternary operator (format: \"if:condition?value_if_true:value_if_false"
"\")\n"
" 17. result of an expression with parentheses and operators + - * / // % ** "
"(format: \"calc:xxx\")\n"
" 18. a random integer number (format: \"random:min,max\")\n"
" 19. a translated string (format: \"translate:xxx\")\n"
" 20. an option (format: \"file.section.option\")\n"
" 21. a local variable in buffer\n"
" 22. a hdata name/variable (the value is automatically converted to "
"string), by default \"window\" and \"buffer\" point to current window/"
"buffer.\n"
"Format for hdata can be one of following:\n"
" hdata.var1.var2...: start with a hdata (pointer must be known), and ask "
"variables one after one (other hdata can be followed)\n"
" hdata[list].var1.var2...: start with a hdata using a list/pointer/pointer "
"name, for example:\n"
" ${buffer[gui_buffers].full_name}: full name of first buffer in linked "
"list of buffers\n"
" ${plugin[weechat_plugins].name}: name of first plugin in linked list of "
"plugins\n"
" hdata[pointer].var1.var2...: start with a hdata using a pointer, for "
"example:\n"
" ${buffer[0x1234abcd].full_name}: full name of the buffer with this "
"pointer (can be used in triggers)\n"
" ${buffer[my_pointer].full_name}: full name of the buffer with this "
"pointer name (can be used in triggers)\n"
"For name of hdata and variables, please look at \"Plugin API reference\", "
"function \"weechat_hdata_get\".\n"
"\n"
"Examples (simple strings):\n"
" /eval -n ${raw:${info:version}} ==> ${info:version}\n"
" /eval -n ${eval_cond:${window.win_width}>100} ==> 1\n"
" /eval -n ${info:version} ==> 0.4.3\n"
" /eval -n ${env:HOME} ==> /home/user\n"
" /eval -n ${weechat.look.scroll_amount} ==> 3\n"
" /eval -n ${sec.data.password} ==> secret\n"
" /eval -n ${window} ==> 0x2549aa0\n"
" /eval -n ${window.buffer} ==> 0x2549320\n"
" /eval -n ${window.buffer.full_name} ==> core.weechat\n"
" /eval -n ${window.buffer.number} ==> 1\n"
" /eval -n ${\\t} ==> <tab>\n"
" /eval -n ${hide:-,${relay.network.password}} ==> --------\n"
" /eval -n ${cut:3,+,test} ==> tes+\n"
" /eval -n ${cut:+3,+,test} ==> te+\n"
" /eval -n ${date:%H:%M:%S} ==> 07:46:40\n"
" /eval -n ${if:${info:term_width}>80?big:small} ==> big\n"
" /eval -n ${rev:Hello} ==> olleH\n"
" /eval -n ${repeat:5,-} ==> -----\n"
" /eval -n ${length:test} ==> 4\n"
" /eval -n ${calc:(5+2)*3} ==> 21\n"
" /eval -n ${random:0,10} ==> 3\n"
" /eval -n ${base_encode:64,test} ==> dGVzdA==\n"
" /eval -n ${base_decode:64,dGVzdA==} ==> test\n"
" /eval -n ${translate:Plugin} ==> Extension\n"
"\n"
"Examples (conditions):\n"
" /eval -n -c ${window.buffer.number} > 2 ==> 0\n"
" /eval -n -c ${window.win_width} > 100 ==> 1\n"
" /eval -n -c (8 > 12) || (5 > 2) ==> 1\n"
" /eval -n -c (8 > 12) && (5 > 2) ==> 0\n"
" /eval -n -c abcd =~ ^ABC ==> 1\n"
" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^ABC ==> 0\n"
" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^abc ==> 1\n"
" /eval -n -c abcd !~ abc ==> 0\n"
" /eval -n -c abcd =* a*d ==> 1\n"
" /eval -n -c abcd =- bc ==> 1"
msgstr ""
" -n: mostra il risultato senza inviarlo al buffer (modalità debug)\n"
"espressione: espressione da analizzare, le variabili con il formato "
"${variable} vengono sostituite (vedere sotto)\n"
" operatore: operatore logico o di confronto:\n"
" - operatori logici:\n"
" && \"and\" booleano\n"
" || \"or\" booleano\n"
" - operatori di confronto:\n"
" == uguale\n"
" != non uguale\n"
" <= minore o uguale\n"
" < minore\n"
" >= maggiore o uguale\n"
" > maggiore\n"
" =~ corrisponde alla regex\n"
" !~ NON corrisponde alla regex\n"
"\n"
"Un'espressione è considerata come \"true\" se non è NULL, non vuota, e "
"diversa da \"0\".\n"
"Il confronto viene fatto usando gli interi se le due espressioni sono interi "
"validi.\n"
"Per forzare il confronto stringa, aggiungere un doppio apice "
"all'espressione, ad esempio:\n"
" 50 > 100 ==> 0\n"
" \"50\" > \"100\" ==> 1\n"
"\n"
"Alcune variabili vengono sostituite nell'espressione, usando il formato "
"${variable}, la variabile può essere, in ordine di priorità :\n"
" 1. il nome di un'opzione (file.sezione.opzione)\n"
" 2. il nome di una variabile locale nel buffer\n"
" 3. un nome/variabile hdata (il valore viene automaticamente convertito in "
"stringa, per default \"window\" e \"buffer\" puntano alla finestra/buffer "
"correnti.\n"
"Il formato per hdata può essere uno dei seguenti:\n"
" hdata.var1.var2...: inizia con un hdata (il puntatore deve essere noto), e "
"richiedere le variabili a seguire (possono seguire altri hdata)\n"
" hdata[list].var1.var2...: inizia con un hdata usando una lista, ad "
"esempio:\n"
" ${buffer[gui_buffers].full_name}: nome completo del primo buffer "
"nell'elenco collegato dei buffer\n"
" ${plugin[weechat_plugins].name}: nome del primo plugin nell'elenco "
"collegato dei plugin\n"
"Per il nome degli hdata e delle variabili, per favore consultare \"Referenze "
"API per Plugin\", funzione \"weechat_hdata_get\".\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" /eval -n ${weechat.look.scroll_amount} ==> 3\n"
" /eval -n ${window} ==> 0x2549aa0\n"
" /eval -n ${window.buffer} ==> 0x2549320\n"
" /eval -n ${window.buffer.full_name} ==> core.weechat\n"
" /eval -n ${window.buffer.number} ==> 1\n"
" /eval -n ${window.buffer.number} > 2 ==> 0\n"
" /eval -n ${window.win_width} > 100 ==> 1\n"
" /eval -n (8 > 12) || (5 > 2) ==> 1\n"
" /eval -n (8 > 12) && (5 > 2) ==> 0\n"
" /eval -n abcd =~ ^ABC ==> 1\n"
" /eval -n abcd =~ (?-i)^ABC ==> 0\n"
" /eval -n abcd =~ (?-i)^abc ==> 1\n"
" /eval -n abcd !~ abc ==> 0"
msgid ""
"filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex"
msgstr ""
"filtra messaggi nei buffer, per nascondere/mostrare in base a tag o regexp"
#, fuzzy
msgid ""
"list || enable|disable|toggle [<name>|@] || add|addreplace <name> <buffer>[,"
"<buffer>...] <tags> <regex> || rename <name> <new_name> || recreate <name> "
"|| del <name>|-all"
msgstr ""
"list || enable|disable|toggle [<nome>] || add <nome> <buffer>[,<buffer>...] "
"<tag> <regex>] || del <nome>|-all"
msgid ""
" list: list all filters\n"
" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
" disable: disable filters\n"
" toggle: toggle filters\n"
" name: filter name (\"@\" = enable/disable all filters in current "
"buffer)\n"
" add: add a filter\n"
"addreplace: add or replace an existing filter\n"
" rename: rename a filter\n"
" recreate: set input with the command used to edit the filter\n"
" del: delete a filter\n"
" -all: delete all filters\n"
" buffer: comma separated list of buffers where filter is active:\n"
" - this is full name including plugin (example: \"irc.libera."
"#weechat\" or \"irc.server.libera\")\n"
" - \"*\" means all buffers\n"
" - a name starting with '!' is excluded\n"
" - wildcard \"*\" is allowed\n"
" tags: comma separated list of tags, for example \"irc_join,irc_part,"
"irc_quit\"\n"
" - logical \"and\": use \"+\" between tags (for example: "
"\"nick_toto+irc_action\")\n"
" - wildcard \"*\" is allowed\n"
" - if tag starts with '!', then it is excluded and must NOT be in "
"message\n"
" regex: POSIX extended regular expression to search in line\n"
" - use '\\t' to separate prefix from message, special chars like "
"'|' must be escaped: '\\|'\n"
" - if regex starts with '!', then matching result is reversed "
"(use '\\!' to start with '!')\n"
" - two regular expressions are created: one for prefix and one "
"for message\n"
" - regex are case insensitive, they can start by \"(?-i)\" to "
"become case sensitive\n"
"\n"
"The default key alt+'=' toggles filtering on/off globally and alt+'-' "
"toggles filtering on/off in the current buffer.\n"
"\n"
"Tags most commonly used:\n"
" no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (log level),\n"
" notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n"
" self_msg, nick_xxx (xxx is nick in message), prefix_nick_ccc (ccc is color "
"of nick),\n"
" host_xxx (xxx is username + host in message),\n"
" irc_xxx (xxx is command name or number, see /server raw or /debug tags),\n"
" irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, "
"irc_smart_filter, away_info.\n"
"To see tags for lines in buffers: /debug tags\n"
"\n"
"Examples:\n"
" use IRC smart filter on all buffers:\n"
" /filter add irc_smart * irc_smart_filter *\n"
" use IRC smart filter on all buffers except those with \"#weechat\" in "
"name:\n"
" /filter add irc_smart *,!*#weechat* irc_smart_filter *\n"
" filter all IRC join/part/quit messages:\n"
" /filter add joinquit * irc_join,irc_part,irc_quit *\n"
" filter nicks displayed when joining channels or with /names:\n"
" /filter add nicks * irc_366 *\n"
" filter nick \"toto\" on IRC channel #weechat:\n"
" /filter add toto irc.libera.#weechat nick_toto *\n"
" filter IRC join/action messages from nick \"toto\":\n"
" /filter add toto * nick_toto+irc_join,nick_toto+irc_action *\n"
" filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:\n"
" /filter add sucks irc.libera.#weechat * weechat sucks\n"
" filter lines that are strictly equal to \"WeeChat sucks\" on all buffers:\n"
" /filter add sucks2 * * (?-i)^WeeChat sucks$"
msgstr ""
msgid "display help about commands and options"
msgstr "visualizza l'aiuto su comandi e opzioni"
msgid "-list|-listfull [<plugin> [<plugin>...]] || <command> || <option>"
msgstr "-list|-listfull [<plugin> [<plugin>...]] || <comando> || <opzione>"
msgid ""
" -list: list commands, by plugin (without argument, this list is "
"displayed)\n"
"-listfull: list commands with description, by plugin\n"
" plugin: list commands for this plugin\n"
" command: a command name\n"
" option: an option name (use /set to see list)"
msgstr ""
" -list: elenca i comandi, per plugin (senza argomento, viene mostrata "
"questa lista)\n"
"-listfull: elenca i comandi con la relativa descrizione, per plugin\n"
" plugin: elenca i comandi per questo plugin\n"
" comando: nome di un comando\n"
" opzione: nome di un'opzione (usare /set per consultare la lista)"
msgid "show buffer command history"
msgstr "mostra la cronologia dei comandi del buffer"
msgid "clear || <value>"
msgstr "<clear || valore>"
msgid ""
"clear: clear history\n"
"value: number of history entries to show"
msgstr ""
" clear: pulisci cronologia\n"
"valore: numero delle voci nella cronologia da mostrare"
msgid "functions for command line"
msgstr "funzioni per la riga di comando"
msgid "<action> [<arguments>]"
msgstr "<azioni> [<argomenti>]"
#, fuzzy
msgid ""
"list of actions:\n"
" return: simulate key \"enter\"\n"
" complete_next: complete word with next completion\n"
" complete_previous: complete word with previous completion\n"
" search_text_here: search text in buffer at current position\n"
" search_text: search text in buffer\n"
" search_switch_case: switch exact case for search\n"
" search_switch_regex: switch search type: string/regular expression\n"
" search_switch_where: switch search in messages/prefixes\n"
" search_previous: search previous line\n"
" search_next: search next line\n"
" search_stop_here: stop search at current position\n"
" search_stop: stop search\n"
" delete_previous_char: delete previous char\n"
" delete_next_char: delete next char\n"
" delete_previous_word: delete previous word\n"
" delete_next_word: delete next word\n"
" delete_beginning_of_line: delete from beginning of line until cursor\n"
" delete_end_of_line: delete from cursor until end of line\n"
" delete_line: delete entire line\n"
" clipboard_paste: paste from the internal clipboard\n"
" transpose_chars: transpose two chars\n"
" undo: undo last command line action\n"
" redo: redo last command line action\n"
" move_beginning_of_line: move cursor to beginning of line\n"
" move_end_of_line: move cursor to end of line\n"
" move_previous_char: move cursor to previous char\n"
" move_next_char: move cursor to next char\n"
" move_previous_word: move cursor to previous word\n"
" move_next_word: move cursor to next word\n"
" history_previous: recall previous command in current buffer history\n"
" history_next: recall next command in current buffer history\n"
" history_global_previous: recall previous command in global history\n"
" history_global_next: recall next command in global history\n"
" jump_smart: jump to next buffer with activity\n"
" jump_last_buffer_displayed: jump to last buffer displayed (before last "
"jump to a buffer)\n"
" jump_previously_visited_buffer: jump to previously visited buffer\n"
" jump_next_visited_buffer: jump to next visited buffer\n"
" hotlist_clear: clear hotlist (optional argument: \"lowest\" to clear only "
"lowest level in hotlist, \"highest\" to clear only highest level in hotlist, "
"or level mask: integer which is a combination of 1=join/part, 2=message, "
"4=private, 8=highlight)\n"
" grab_key: grab a key (optional argument: delay for end of grab, default is "
"500 milliseconds)\n"
" grab_key_command: grab a key with its associated command (optional "
"argument: delay for end of grab, default is 500 milliseconds)\n"
" grab_mouse: grab mouse event code\n"
" grab_mouse_area: grab mouse event code with area\n"
" set_unread: set unread marker for all buffers\n"
" set_unread_current_buffer: set unread marker for current buffer\n"
" switch_active_buffer: switch to next merged buffer\n"
" switch_active_buffer_previous: switch to previous merged buffer\n"
" zoom_merged_buffer: zoom on merged buffer\n"
" insert: insert text in command line (escaped chars are allowed, see /help "
"print)\n"
" send: send text to the buffer\n"
" paste_start: start paste (bracketed paste mode)\n"
" paste_stop: stop paste (bracketed paste mode)\n"
"\n"
"This command is used by key bindings or plugins."
msgstr ""
"elenco di azioni:\n"
" return: simula il tasto \"invio\"\n"
" complete_next: completa la parola con il completamento successivo\n"
" complete_previous: completa la parola con il completamento precedente\n"
" search_text: cerca testo nel buffer\n"
" search_switch_case: passa alla ricerca sensibile\n"
" search_previous: cerca la riga precedente\n"
" search_next: cerca la riga successiva\n"
" search_stop: interrompe la ricerca\n"
" delete_previous_char: elimina carattere precedente\n"
" delete_next_char: elimina carattere successivo\n"
" delete_previous_word: elimina parola precedente\n"
" delete_next_word: elimina parola successiva\n"
" delete_beginning_of_line: elimina da inizio riga fino al cursore\n"
" delete_end_of_line: elimina dal cursore fino a fine riga\n"
" delete_line: elimina intera riga\n"
" clipboard_paste: incolla dagli appunti\n"
" transpose_chars: inverti l'ordine di due caratteri\n"
" undo: annulla l'ultima azione nella riga di comando\n"
" redo: rifai l'ultima azione nella riga di comando\n"
" move_beginning_of_line: sposta il cursore ad inizio riga\n"
" move_end_of_line: sposta il cursore a fine riga\n"
" move_previous_char: sposta cursore al carattere precedente\n"
" move_next_char: sposta cursore al carattere successivo\n"
" move_previous_word: sposta cursore alla parola precedente\n"
" move_next_word: sposta cursore alla parola successiva\n"
" history_previous: richiama il comando precedente nella cronologia del "
"buffer corrente\n"
" history_next: richiama il comando successivo nella cronologia del buffer "
"corrente\n"
" history_global_previous: richiama il comando precedente nella cronologia "
"globale\n"
" history_global_next: richiama il comando successivo nella cronologia "
"globale\n"
" jump_smart: passa al buffer successivo con attività\n"
" jump_last_buffer: passa all'ultimo buffer\n"
" jump_last_buffer_displayed: passa all'ultimo buffer mostrato "
"(primadell'ultimo passaggio ad un buffer)\n"
" jump_previously_visited_buffer: passa al precedente buffer visualizzato\n"
" jump_next_visited_buffer: passa al successivo buffer visualizzato\n"
" hotlist_clear: elimina hotlist\n"
" grab_key: ottiene un tasto\n"
" grab_key_command: ottiene un tasto con il suo comando associato\n"
" grab_mouse: cattura il codice dell'evento del mouse\n"
" grab_mouse_area: cattura il codice dell'evento del mouse con l'area\n"
" set_unread: imposta il segnalibro non letto per tutti i buffer\n"
" set_unread_current_buffer: imposta il segnalibro non letto per il buffer "
"corrente\n"
" switch_active_buffer: passa al successivo buffer incollato\n"
" switch_active_buffer_previous: passa al precedente buffer incollato\n"
" insert: inserisci testo nella riga di comando\n"
" paste_start: inizio testo da incollare (modalità \"bracketed paste\")\n"
" paste_stop: fine testo da incollare (modalità \"bracketed paste\")\n"
"\n"
"Questo comando viene usato dalla combinazioni tasti o dai plugin."
msgid "bind/unbind keys"
msgstr "associa/disassocia tasti"
msgid ""
"list|listdefault|listdiff [<context>] || bind <key> [<command> [<args>]] || "
"bindctxt <context> <key> [<command> [<args>]] || unbind <key> || unbindctxt "
"<context> <key> || reset <key> || resetctxt <context> <key> || resetall -yes "
"[<context>] || missing [<context>]"
msgstr ""
"list|listdefault|listdiff [<contesto>] || bind <tasto> [<comando> [<arg>]] "
"|| bindctxt <contesto> <tasto> [<comando> <arg>]] || unbind <tasto> || "
"unbindctxt <contesto> <chiave> || reset <tasto> || resetctxt <contesto> "
"<tasto> || resetall -yes [<contesto>] || missing [<contesto>]"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list all current keys (without argument, this list is "
"displayed)\n"
"listdefault: list default keys\n"
" listdiff: list differences between current and default keys (keys added, "
"redefined or deleted)\n"
" context: name of context (\"default\" or \"search\")\n"
" bind: bind a command to a key or display command bound to key (for "
"context \"default\")\n"
" bindctxt: bind a command to a key or display command bound to key, for "
"given context\n"
" command: command (many commands can be separated by semicolons)\n"
" unbind: remove a key binding (for context \"default\")\n"
" unbindctxt: remove a key binding for given context\n"
" reset: reset a key to default binding (for context \"default\")\n"
" resetctxt: reset a key to default binding, for given context\n"
" resetall: restore bindings to the default values and delete ALL personal "
"bindings (use carefully!)\n"
" missing: add missing keys (using default bindings), useful after "
"installing new WeeChat version\n"
"\n"
"When binding a command to a key, it is recommended to use key alt+k (or Esc "
"then k), and then press the key to bind: this will insert key code in "
"command line.\n"
"\n"
"For context \"mouse\" (possible in context \"cursor\" too), key has format: "
"\"@area:key\" or \"@area1>area2:key\" where area can be:\n"
" *: any area on screen\n"
" chat: chat area (any buffer)\n"
" chat(xxx): chat area for buffer with name \"xxx\" (full name including "
"plugin)\n"
" bar(*): any bar\n"
" bar(xxx): bar \"xxx\"\n"
" item(*): any bar item\n"
" item(xxx): bar item \"xxx\"\n"
"Wildcard \"*\" is allowed in key to match many mouse events.\n"
"A special value for command with format \"hsignal:name\" can be used for "
"context mouse, this will send the hsignal \"name\" with the focus hashtable "
"as argument.\n"
"Another special value \"-\" can be used to disable key (it will be ignored "
"when looking for keys).\n"
"\n"
"Examples:\n"
" key alt-t to toggle nicklist bar:\n"
" /key bind meta-t /bar toggle nicklist\n"
" key alt-r to jump to #weechat IRC channel:\n"
" /key bind meta-r /buffer #weechat\n"
" restore default binding for key alt-r:\n"
" /key reset meta-r\n"
" key \"tab\" to stop search in buffer:\n"
" /key bindctxt search ctrl-I /input search_stop\n"
" middle button of mouse on a nick to retrieve info on nick:\n"
" /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info "
"${nick}"
msgstr ""
" list: elenca tutti i tasti correnti (senza argomento, viene "
"visualizzata questa lista)\n"
"listdefault: elenca i tasti predefiniti\n"
" listdiff: elenca le differenze tra tasti attuali e predefiniti (tasti "
"aggiunti, ridefiniti o eliminati)\n"
" contesto: nome del contesto (\"default\" oppure \"search\")\n"
" bind: associa un comando ad un tasto o visualizza il comando "
"associato al tasto (per il contesto \"default\")\n"
" bindctxt: associa un comando ad un tasto o mostra il comando associato al "
"tasto, per il contesto fornito\n"
" comando: comando (più comandi vanno separati da punto e virgola)\n"
" unbind: rimuove una combinazione di tasti (per il contesto \"default"
"\")\n"
" unbindctxt: rimuove la combinazione tasti per il contesto fornito\n"
" reset: ripristina un tasto all'assegnazione predefinita\n"
" resetctxt: ripristina un tasto alla combinazione predefinita per il "
"contesto fornito\n"
" resetall: ripristina le combinazioni ai valori predefiniti ed elimina "
"TUTTE le combinazioni personalizzate (usare con cautela!)\n"
" missing: aggiunge tasti mancanti (usando le combinazioni predefinite), "
"utile dopo l'installazione di una nuova versione di WeeChat\n"
"\n"
"Al momento di associare un comando ad un tasto si raccomanda di usare il "
"tasto alt+k (oppure Esc e k), e digitare il tasto da associare: il codice "
"tasto verrà inserito nella riga di comando.\n"
"\n"
"Per il contesto \"mouse\" (possibile anche nel contesto \"cursor\"), il "
"formato del tasto è: \"@area:tasto\" oppure \"@area1>area2:tasto\" dove area "
"può essere:\n"
" *: qualunque area sullo schermo\n"
" chat: area di chat (qualunque buffer)\n"
" chat(xxx): area di chat per il buffer con il nome \"xxx\" (nome completo "
"includendo il plugin)\n"
" bar(*): qualunque barra\n"
" bar(xxx): barra \"xxx\"\n"
" item(*): qualunque elemento barra\n"
" item(xxx): elemento barra \"xxx\"\n"
"Il tasto può iniziare o terminare con '*' per corrispondere a più eventi del "
"mouse.\n"
"Un valore speciale per questo comando con il formato \"hsignal:nome\" può "
"essere usato per il contesto del mouse, e invierà hsignal \"nome\" con la "
"tabella hash di focuse come argomento.\n"
"Può essere usato un altro valore speciale \"-\" per disabilitare il tasto "
"(verrà ignorato quando si cercano i tasti).\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" il tasto alt-x per alternare la barra della nicklist:\n"
" /key bind meta-x /bar toggle nicklist\n"
" il tasto alt-r per passare al canale IRC #weechat:\n"
" /key bind meta-r /buffer #weechat\n"
" ripristinare la combinazione predefinita per il tasto alt-r:\n"
" /key reset meta-r\n"
" il tasto \"tab\" per interrompere la ricerca nel buffer:\n"
" /key bindctxt search ctrl-I /input search_stop\n"
" il tasto centrale del mouse su un nick per ottenere le informazioni:\n"
" /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info "
"${nick}"
#, fuzzy
msgid "manage buffers/windows layouts"
msgstr "gestione dei buffer"
#, fuzzy
msgid ""
"store [<name>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || "
"leave || del [<name>] [buffers|windows] || rename <name> <new_name>"
msgstr ""
"save [<nome>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || leave "
"|| reset [<nome>] [buffers|windows] || rename <nome> <nuovo_nome>"
#, fuzzy
msgid ""
" store: store current buffers/windows in a layout\n"
" apply: apply stored layout\n"
" leave: leave current layout (does not update any layout)\n"
" del: delete buffers and/or windows in a stored layout\n"
" (if neither \"buffers\" nor \"windows\" is given after the name, "
"the layout is deleted)\n"
" rename: rename a layout\n"
" name: name for stored layout (default is \"default\")\n"
"buffers: store/apply only buffers (order of buffers)\n"
"windows: store/apply only windows (buffer displayed by each window)\n"
"\n"
"Without argument, this command displays stored layouts.\n"
"\n"
"The current layout can be saved on /quit command with the option \"weechat."
"look.save_layout_on_exit\".\n"
"\n"
"Note: the layout only remembers windows split and buffers numbers. It does "
"not open buffers. That means for example you must still auto-join IRC "
"channels to open the buffers, the saved layout only applies once the buffers "
"are opened."
msgstr ""
" save: salva il layout corrente\n"
" apply: applica il layout salvato\n"
" leave: lascia il layout corrente (non applica nessun layout\n"
" reset: ripristina buffer e/o finestre in un layout salvato\n"
" (se sia i buffer che le finestre vengono ripristinate, il layout "
"viene rimosso)\n"
" rename: rinomina un layout\n"
" nome: nome per il layout salvato (per default è \"default\")\n"
"buffers: salva/applica modifiche solo ai buffer (ordine dei buffer)\n"
"windows: salva/applica modifiche solo alle finestre (buffer visualizzato da "
"ogni finestra)\n"
"\n"
"Senza argomenti, il comando mostra i layout salvati."
msgid "mouse control"
msgstr "controllo mouse"
msgid "enable|disable|toggle [<delay>]"
msgstr "enable|disable|toggle [<ritardo>]"
msgid ""
" enable: enable mouse\n"
"disable: disable mouse\n"
" toggle: toggle mouse\n"
" delay: delay (in seconds) after which initial mouse state is restored "
"(useful to temporarily disable mouse)\n"
"\n"
"The mouse state is saved in option \"weechat.look.mouse\".\n"
"\n"
"Examples:\n"
" enable mouse:\n"
" /mouse enable\n"
" toggle mouse for 5 seconds:\n"
" /mouse toggle 5"
msgstr ""
" enable: abilita mouse\n"
"disable: disabilita mouse\n"
" toggle: abilita/disabilita mouse\n"
"ritardo: ritardo (in secondi) dopo il quale viene ripristinato lo stato "
"iniziale del mouse (utile per disattivarlo temporaneamente)\n"
"\n"
"Lo stato del mouse viene salvato nell'opzione \"weechat.look.mouse\".\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" abilita mouse:\n"
" /mouse enable\n"
" abilita/disabilita mouse per 5 secondi:\n"
" /mouse toggle 5"
msgid "execute a command silently"
msgstr "esegue un comando in silenzio"
#, fuzzy
msgid "[-core | -current | -buffer <name>] <command>"
msgstr "[-current | -buffer <nome> | -all] <comando>"
msgid ""
" -core: no output on WeeChat core buffer\n"
"-current: no output on current buffer\n"
" -buffer: no output on specified buffer\n"
" name: full buffer name (examples: \"irc.server.libera\", \"irc.libera."
"#weechat\")\n"
" command: command to execute silently (a '/' is automatically added if not "
"found at beginning of command)\n"
"\n"
"If no target is specified (-core, -current or -buffer), then default is to "
"mute all buffers.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" config save:\n"
" /mute save\n"
" message to current IRC channel:\n"
" /mute -current msg * hi!\n"
" message to #weechat channel:\n"
" /mute -buffer irc.libera.#weechat msg #weechat hi!"
msgstr ""
msgid "list/load/unload plugins"
msgstr "elenca/carica/scarica plugin"
msgid ""
"list|listfull [<name>] || load <filename> [<arguments>] || autoload "
"[<arguments>] || reload [<name>|* [<arguments>]] || unload [<name>]"
msgstr ""
"list|listfull [<nome>] || load <nome_file> [<argomenti>] || autoload "
"[<argomenti>] || reload [<nome>|* [<argomenti>]] || unload [<nome>]"
msgid ""
" list: list loaded plugins\n"
" listfull: list loaded plugins (verbose)\n"
" load: load a plugin\n"
" autoload: autoload plugins in system or user directory\n"
" reload: reload a plugin (if no name given, unload all plugins, then "
"autoload plugins)\n"
" unload: unload a plugin (if no name given, unload all plugins)\n"
" filename: plugin (file) to load\n"
" name: a plugin name\n"
"arguments: arguments given to plugin on load\n"
"\n"
"Without argument, this command lists loaded plugins."
msgstr ""
" list: elenca i plugin caricati\n"
" listfull: elenca i plugin caricati (dettagliato)\n"
" load: carica un plugin\n"
" autoload: carica automaticamente un plugin nella directory di sistema o "
"utente\n"
" reload: ricarica un plugin (se non specificato, scarica e poi ricarica "
"tutti i plugin)\n"
" unload: scarica un plugin (se non specificato, scarica tutti i plugin\n"
" nomefile: plugin (file) da caricare\n"
" nome: nome di un plugin\n"
"argomenti: argomenti passati al plugin durante il caricamento\n"
"\n"
"Senza argomento, questo comando elenca i plugin caricati."
#, fuzzy
msgid "display text on a buffer"
msgstr "colore del testo nei buffer relay"
msgid ""
"[-buffer <number>|<name>] [-newbuffer <name>] [-free] [-switch] [-core|-"
"current] [-y <line>] [-escape] [-date <date>] [-tags <tags>] [-action|-"
"error|-join|-network|-quit] [<text>] || -stdout|-stderr [<text>] || -beep"
msgstr ""
msgid ""
" -buffer: display text in this buffer (default: buffer where command is "
"executed)\n"
"-newbuffer: create a new buffer and display text in this buffer\n"
" -free: create a buffer with free content (with -newbuffer only)\n"
" -switch: switch to the buffer\n"
" -core: alias of \"-buffer core.weechat\"\n"
" -current: display text on current buffer\n"
" -y: display on a custom line (for buffer with free content only)\n"
" line: line number for buffer with free content (first line is 0, a "
"negative number displays after last line: -1 = after last line, -2 = two "
"lines after last line, etc.)\n"
" -escape: interpret escaped chars (for example \\a, \\07, \\x07)\n"
" -date: message date, format can be:\n"
" -n: 'n' seconds before now\n"
" +n: 'n' seconds in the future\n"
" n: 'n' seconds since the Epoch (see man time)\n"
" date/time (ISO 8601): yyyy-mm-ddThh:mm:ss, example: "
"2014-01-19T04:32:55\n"
" time: hh:mm:ss (example: 04:32:55)\n"
" -tags: comma-separated list of tags (see /help filter for a list of "
"tags most commonly used)\n"
" text: text to display (prefix and message must be separated by \"\\t"
"\", if text starts with \"-\", then add a \"\\\" before)\n"
" -stdout: display text on stdout (escaped chars are interpreted)\n"
" -stderr: display text on stderr (escaped chars are interpreted)\n"
" -beep: alias of \"-stderr \\a\"\n"
"\n"
"The options -action ... -quit use the prefix defined in options \"weechat."
"look.prefix_*\".\n"
"\n"
"Following escaped chars are supported:\n"
" \\\" \\\\ \\a \\b \\e \\f \\n \\r \\t \\v \\0ooo \\xhh \\uhhhh "
"\\Uhhhhhhhh\n"
"\n"
"Examples:\n"
" display a reminder on core buffer with a highlight:\n"
" /print -core -tags notify_highlight Reminder: buy milk\n"
" display an error on core buffer:\n"
" /print -core -error Some error here\n"
" display message on core buffer with prefix \"abc\":\n"
" /print -core abc\\tThe message\n"
" display a message on channel #weechat:\n"
" /print -buffer irc.libera.#weechat Message on #weechat\n"
" display a snowman (U+2603):\n"
" /print -escape \\u2603\n"
" send alert (BEL):\n"
" /print -beep"
msgstr ""
msgid "manage proxies"
msgstr "gestione dei proxy"
msgid ""
"list || add <name> <type> <address> <port> [<username> [<password>]] || del "
"<name>|-all || set <name> <option> <value>"
msgstr ""
"list || add <nome> <tipo> <indirizzo> <porta> [<nomeutente> [<password>]] || "
"del <nome>|-all || set <nome> <opzione> <valore>"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list all proxies\n"
" add: add a new proxy\n"
" name: name of proxy (must be unique)\n"
" type: http, socks4 or socks5\n"
" address: IP or hostname\n"
" port: port\n"
"username: username (optional)\n"
"password: password (optional)\n"
" del: delete a proxy (or all proxies with -all)\n"
" set: set a value for a proxy property\n"
" option: option to change (for options list, look at /set weechat.proxy."
"<proxyname>.*)\n"
" value: new value for option\n"
"\n"
"Examples:\n"
" add a http proxy, running on local host, port 8888:\n"
" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n"
" add a http proxy using IPv6 protocol:\n"
" /proxy add local http ::1 8888\n"
" /proxy set local ipv6 on\n"
" add a socks5 proxy with username/password:\n"
" /proxy add myproxy socks5 sample.host.org 3128 myuser mypass\n"
" delete a proxy:\n"
" /proxy del myproxy"
msgstr ""
" list: elenca tutti i proxy\n"
" add: aggiunge un nuovo proxy\n"
" nome: nome del proxy (deve essere unico)\n"
" tipo: http, socks4 o socks5\n"
" address: IP o nome host\n"
" port: porta\n"
"username: nome utente (opzionale)\n"
"password: password (opzionale)\n"
" del: elimina un proxy (o tutti i proxy con -all)\n"
" set: imposta un valore per la proprietà di un proxy\n"
" option: opzione da modificare (per una lista di opzioni, consultare /set "
"weechat.proxy.<nomeproxy>.*)\n"
" value: nuovo valore per l'opzione\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" crea un proxy http, in esecuzione sull'host locale, porta 8888:\n"
" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n"
" crea un proxy http usando il protocollo IPv6:\n"
" /proxy add local http ::1 8888\n"
" /proxy set local ipv6 on\n"
" crea un proxy socks5 con nomeutente/password:\n"
" /proxy add myproxy socks5 sample.host.org 3128 myuser mypass\n"
" elimina un proxy:\n"
" /proxy del mioproxy"
msgid "quit WeeChat"
msgstr "esce da WeeChat"
msgid "[-yes] [<arguments>]"
msgstr "[-yes] [<argomenti>]"
#, fuzzy
msgid ""
" -yes: required if option \"weechat.look.confirm_quit\" is enabled\n"
"arguments: text sent with signal \"quit\"\n"
" (for example irc plugin uses this text to send quit message to "
"server)\n"
"\n"
"By default when quitting the configuration files are saved (see option "
"\"weechat.look.save_config_on_exit\") and the current layout can be saved "
"(see option \"weechat.look.save_layout_on_exit\")."
msgstr ""
" -yes: richiesto se l'opzione option weechat.look.confirm_quit è "
"abilitata\n"
"argomenti: testo inviato con il segnale \"quit\"\n"
" (ad esempio il plugin irc usa questo testo per inviare il "
"messaggio di uscita al server)"
msgid "reload configuration files from disk"
msgstr "ricarica i file di configurazione da disco"
msgid "[<file> [<file>...]]"
msgstr "[<file> [<file....>]]"
msgid ""
"file: configuration file to reload (without extension \".conf\")\n"
"\n"
"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are reloaded."
msgstr ""
"file: file di configurazione da ricaricare (senza estensione \".conf\")\n"
"\n"
"Senza argomento, vengono ricaricati tutti i file (WeeChat e plugin)."
msgid "execute a command several times"
msgstr "esegue un comando più volte"
#, fuzzy
msgid "[-interval <delay>[<unit>]] <count> <command>"
msgstr "[-interval <ritardo>] <numero> <comando>"
#, fuzzy
msgid ""
" delay: delay between execution of commands\n"
" unit: optional, values are:\n"
" ms: milliseconds\n"
" s: seconds (default)\n"
" m: minutes\n"
" h: hours\n"
" count: number of times to execute command\n"
"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not "
"start with '/')\n"
"\n"
"Note: the command is executed on buffer where /repeat was executed (if the "
"buffer does not exist any more, the command is not executed).\n"
"\n"
"Example:\n"
" scroll 2 pages up:\n"
" /repeat 2 /window page_up"
msgstr ""
"ritardo: ritardo tra l'esecuzione dei comandi (in millisecondi)\n"
" numero: numero di volte in cui eseguire il comando\n"
"comando: comando da eseguire (una '/' viene aggiunta automaticamente se non "
"viene trovata all'inizio del comando)\n"
"\n"
"Tutti i comandi sono eseguiti sul buffer su cui viene dato il comando.\n"
"\n"
"Esempio:\n"
" scorre due pagine in alto:\n"
" /repeat 2 /window page_up"
msgid "save configuration files to disk"
msgstr "salva i file di configurazione su disco"
#, fuzzy
msgid ""
"file: configuration file to save (without extension \".conf\")\n"
"\n"
"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are saved.\n"
"\n"
"By default all configuration files are saved to disk on /quit command (see "
"option \"weechat.look.save_config_on_exit\")."
msgstr ""
"file: file di configurazione da salvare (senza estensione \".conf\")\n"
"\n"
"Senza argomento, vengono salvati tutti i file (WeeChat e plugin)."
msgid ""
"manage secured data (passwords or private data encrypted in file sec.conf)"
msgstr ""
"gestione dei dati sensibili (password o file privati cifrati nel file sec."
"conf)"
msgid ""
"passphrase <passphrase>|-delete || decrypt <passphrase>|-discard || set "
"<name> <value> || del <name>"
msgstr ""
"passphrase <chiave di cifratura>|-delete || decrypt <chiave di cifratura|-"
"discard || set <nome> <valore> || del <nome>"
msgid ""
"passphrase: change the passphrase (without passphrase, data is stored as "
"plain text in file sec.conf)\n"
" -delete: delete passphrase\n"
" decrypt: decrypt data still encrypted (it happens only if passphrase was "
"not given on startup)\n"
" -discard: discard all data still encrypted\n"
" set: add or change secured data\n"
" del: delete secured data\n"
"\n"
"Without argument, this command displays secured data in a new buffer.\n"
"\n"
"Keys on secure buffer:\n"
" alt+v toggle values\n"
"\n"
"When a passphrase is used (data encrypted), it is asked by WeeChat on "
"startup.\n"
"It is possible to set environment variable \"WEECHAT_PASSPHRASE\" to prevent "
"the prompt (this same variable is used by WeeChat on /upgrade), or to set "
"option sec.crypt.passphrase_command to read the passphrase from the output "
"of an external command like a password manager (see /help sec.crypt."
"passphrase_command).\n"
"\n"
"Secured data with format ${sec.data.xxx} can be used in:\n"
" - command /eval\n"
" - command line argument \"--run-command\"\n"
" - options weechat.startup.command_{before|after}_plugins\n"
" - other options that may contain a password or sensitive data (for example "
"proxy, irc server and relay); see /help on the options to check if they are "
"evaluated.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" set a passphrase:\n"
" /secure passphrase this is my passphrase\n"
" use program \"pass\" to read the passphrase on startup:\n"
" /set sec.crypt.passphrase_command \"/usr/bin/pass show weechat/passphrase"
"\"\n"
" encrypt libera SASL password:\n"
" /secure set libera mypassword\n"
" /set irc.server.libera.sasl_password \"${sec.data.libera}\"\n"
" encrypt oftc password for nickserv:\n"
" /secure set oftc mypassword\n"
" /set irc.server.oftc.command \"/msg nickserv identify ${sec.data."
"oftc}\"\n"
" alias to ghost the nick \"mynick\":\n"
" /alias add ghost /eval /msg -server libera nickserv ghost mynick ${sec."
"data.libera}"
msgstr ""
msgid "set config options and environment variables"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"[<option> [<value>]] || diff [<option> [<option>...]] || env [<variable> "
"[<value>]]"
msgstr "[<opzione> [<valore>]] || diff [<opzione> [<opzione>...]]"
#, fuzzy
msgid ""
"option: name of an option (wildcard \"*\" is allowed to list options, if no "
"value is specified)\n"
" value: new value for option, according to type:\n"
" boolean: on, off or toggle\n"
" integer: number, ++number or --number\n"
" string: any string (\"\" for empty string)\n"
" color: color name, ++number or --number\n"
" Note: for all types, you can use null to remove option value "
"(undefined value). This works only for some special plugin variables.\n"
" diff: display only changed options\n"
" env: display or set an environment variable (use value \"\" to unset a "
"variable)\n"
"\n"
"Examples:\n"
" display options about highlight:\n"
" /set *highlight*\n"
" add a word to highlight:\n"
" /set weechat.look.highlight \"word\"\n"
" display changed options:\n"
" /set diff\n"
" display changed options in irc plugin:\n"
" /set diff irc.*\n"
" display value of environment variable LANG:\n"
" /set env LANG\n"
" set environment variable LANG and use it:\n"
" /set env LANG fr_FR.UTF-8\n"
" /upgrade\n"
" unset environment variable ABC:\n"
" /set env ABC \"\""
msgstr ""
"opzione: nome di un'opzione (può iniziare o terminare con '*' per elencare "
"più opzioni)\n"
" valore: nuovo valore per l'opzione\n"
" diff: mostra solo le opzioni modificate\n"
"\n"
"Il nuovo valore può essere, a seconda del tipo di variabile:\n"
" booleano: on, off o toggle\n"
" intero : numero, ++numero o --numero\n"
" stringa : qualsiasi stringa (\"\" per una stringa vuota)\n"
" colore : nome colore, ++numeero o --numero\n"
"\n"
"Per tutti i tipi, è possibile usare null per rimuovere il valore "
"dell'opzione (valore non definito). Ciò funziona solo per alcune variabili "
"speciali dei plugin.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" mostra le opzioni relative alle notifiche:\n"
" /set *highlight*\n"
" aggiunge una parola alle notifiche:\n"
" /set weechat.look.highlight \"word\"\n"
" mostra le opzioni modificate:\n"
" /set diff\n"
" mostra le opzioni modificate nel plugin irc:\n"
" /set diff irc.*"
msgid "unset/reset config options"
msgstr "annulla/ripristina opzione"
msgid "<option> || -mask <option>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"option: name of an option\n"
" -mask: use a mask in option (wildcard \"*\" is allowed to mass-reset "
"options, use carefully!)\n"
"\n"
"According to option, it's reset (for standard options) or removed (for "
"optional settings, like server values).\n"
"\n"
"Examples:\n"
" reset one option:\n"
" /unset weechat.look.item_time_format\n"
" reset all color options:\n"
" /unset -mask weechat.color.*"
msgstr ""
"opzione: nome di un'opzione (può iniziare o terminare con \"*\" per il "
"ripristino di più opzioni, attenzione!)\n"
"\n"
"A seconda dell'opzione, essa viene ripristinata (per le opzioni standard) o "
"rimossa (per le impostazioni opzionali, come i valori del server).\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" ripristina un'opzione:\n"
" /unset weechat.look.item_time_format\n"
" ripristina tutte le opzioni del colore:\n"
" /unset weechat.color.*"
#, fuzzy
msgid "reload the WeeChat binary without disconnecting from servers"
msgstr "aggiorna WeeChat senza disconnettere dai server"
#, fuzzy
msgid "[-yes] [<path_to_binary>|-quit]"
msgstr "[<path_del_binario>|-quit]"
#, fuzzy
msgid ""
" -yes: required if option \"weechat.look.confirm_upgrade\" is "
"enabled\n"
"path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)\n"
" -dummy: do nothing (option used to prevent accidental completion "
"with \"-quit\")\n"
" -quit: close *ALL* connections, save session and quit WeeChat, "
"which makes possible a delayed restoration (see below)\n"
"\n"
"This command upgrades and reloads a running WeeChat session. The new WeeChat "
"binary must have been compiled or installed with a package manager before "
"running this command.\n"
"\n"
"Note: SSL connections are lost during upgrade, because reload of SSL "
"sessions is currently not possible with GnuTLS. There is automatic "
"reconnection after upgrade.\n"
"\n"
"Upgrade process has 4 steps:\n"
" 1. save session into files for core and plugins (buffers, history, ..)\n"
" 2. unload all plugins (configuration files (*.conf) are written on disk)\n"
" 3. save WeeChat configuration (weechat.conf)\n"
" 4. execute new WeeChat binary and reload session.\n"
"\n"
"With option \"-quit\", the process is slightly different:\n"
" 1. close *ALL* connections (irc, xfer, relay, ...)\n"
" 2. save session into files (*.upgrade)\n"
" 3. unload all plugins\n"
" 4. save WeeChat configuration\n"
" 5. quit WeeChat\n"
"Then later you can restore session with command: weechat --upgrade\n"
"IMPORTANT: you must restore the session with exactly same configuration "
"(files *.conf).\n"
"It is possible to restore WeeChat session on another machine if you copy the "
"content of WeeChat home directories (see /debug dirs)."
msgstr ""
"path_del_binario: path del binario di WeeChat (di default è il corrente)\n"
"\n"
"Questo comando aggiorna e ricarica una sessione di WeeChat in esecuzione. Il "
"nuovo binario di WeeChat deve essere stato compilato o installato con un "
"gestore pacchetti prima di eseguire questo comando.\n"
"\n"
"Nota: le connessioni SSL vengono perdute durante l'aggiornamento, poiché il "
"nuovo caricamento delle sessioni SSL non è ancora possibile con GnuTLS. La "
"riconnessione automatica avviene dopo l'aggiornamento.\n"
"\n"
"Il processo di aggiornamento è diviso in 4 fasi:\n"
" 1. salva la sessione in file per il core e i plugin (buffer, "
"cronologia, ..)\n"
" 2. scarica tutti i plugin (i file di configurazione (*.conf) vengono "
"scritti su disco)\n"
" 3. salva la configurazione di WeeChat (weechat.conf)\n"
" 4. esegui il nuovo binario di WeeChat e carica la sessione."
msgid "show WeeChat uptime"
msgstr "mostra l'uptime di WeeChat"
msgid ""
" -o: send uptime to current buffer as input (English string)\n"
"-ol: send uptime to current buffer as input (translated string)"
msgstr ""
" -o: invia l'uptime al buffer corrente come input (stringa in inglese)\n"
"-ol: invia l'uptime al buffer corrente come input (stringa tradotta)"
msgid "show WeeChat version and compilation date"
msgstr "mostra la versione e la data di compilazione di WeeChat"
#, fuzzy
msgid ""
" -o: send version to current buffer as input (English string)\n"
"-ol: send version to current buffer as input (translated string)\n"
"\n"
"The default alias /v can be used to execute this command on all buffers "
"(otherwise the irc command /version is used on irc buffers)."
msgstr ""
" -o: invia la versione al buffer corrente come input (stringa inglese)\n"
"-ol: invia la versione al buffer corrente come input (stringa tradotta)"
msgid "schedule a command execution in future"
msgstr "pianifica l'esecuzione di un comando"
msgid "<number>[<unit>] <command>"
msgstr "<numero>[<unità>] <comando>"
#, fuzzy
msgid ""
" number: amount of time to wait (integer number)\n"
" unit: optional, values are:\n"
" ms: milliseconds\n"
" s: seconds (default)\n"
" m: minutes\n"
" h: hours\n"
"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not "
"start with '/')\n"
"\n"
"Note: the command is executed on buffer where /wait was executed (if the "
"buffer does not exist any more, the command is not executed).\n"
"\n"
"Examples:\n"
" join channel in 10 seconds:\n"
" /wait 10 /join #test\n"
" set away in 15 minutes:\n"
" /wait 15m /away -all I'm away\n"
" say 'hello' in 2 minutes:\n"
" /wait 2m hello"
msgstr ""
" numero: tempo di attesa (numero intero)\n"
" unità: valori opzionali sono:\n"
" ms: millisecondi\n"
" s: secondi (predefinito)\n"
" m: minuti\n"
" h: ore\n"
"comando: comando da eseguire (o testo da inviare al buffer se il comando non "
"inizia con '/')\n"
"\n"
"Nota: il comando viene eseguito sui buffer dove /wait è stato eseguito (se "
"il buffer non viene trovato (per esempio se è stato chiuso prima "
"dell'esecuzione), allora il comando verrà eseguito sul buffer core di "
"WeeChat)\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" entra nel canale tra 10 secondi:\n"
" /wait 10 /join #test\n"
" imposta assenza tra 15 minuti:\n"
" /wait 15m /away -all Sono assente\n"
" scrive 'ciao' tra 2 minuti:\n"
" /wait 2m ciao"
msgid "manage windows"
msgstr "gestione delle finestre"
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <number>] || <number> || splith|"
"splitv [-window <number>] [<pct>] || resize [-window <number>] [h|v]"
"[+|-]<pct> || balance || merge [-window <number>] [all] || close [-window "
"<number>] || page_up|page_down [-window <number>] || refresh || scroll [-"
"window <number>] [+|-]<value>[s|m|h|d|M|y] || scroll_horiz [-window "
"<number>] [+|-]<value>[%] || scroll_up|scroll_down|scroll_top|scroll_bottom|"
"scroll_beyond_end|scroll_previous_highlight|scroll_next_highlight|"
"scroll_unread [-window <number>] || swap [-window <number>] [up|down|left|"
"right] || zoom [-window <number>] || bare [<delay>]"
msgstr ""
"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <numero>] || <numero> || splith|"
"splitv [-window <numero>] [<pct>] || resize [-window <numero>] [+/-]<pct> || "
"balance || merge [-window <numero>] [all] || page_up|page_down [-window "
"<numero>] || refresh || scroll [-window <numero>] [+/-]<value>[s|m|h|d|M|y] "
"|| scroll_horiz [-window <numero>] [+/-]<value>[%] || scroll_up|scroll_down|"
"scroll_top|scroll_bottom|scroll_previous_highlight|scroll_next_highlight|"
"scroll_unread [-window <numero>] || swap [-window <numero>] [up|down|left|"
"right] || zoom[-window <numero>]"
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" list: list opened windows (without argument, this list is "
"displayed)\n"
" -1: jump to previous window\n"
" +1: jump to next window\n"
" b#: jump to next window displaying buffer number #\n"
" up: switch to window above current one\n"
" down: switch to window below current one\n"
" left: switch to window on the left\n"
" right: switch to window on the right\n"
" number: window number (see /window list)\n"
" splith: split current window horizontally (to undo: /window merge)\n"
" splitv: split current window vertically (to undo: /window merge)\n"
" resize: resize window size, new size is <pct> percentage of parent "
"window\n"
" if \"h\" or \"v\" is specified, the resize affects the "
"nearest parent window with a split of this type (horizontal/vertical)\n"
" balance: balance the sizes of all windows\n"
" merge: merge window with another (all = keep only one window)\n"
" close: close window\n"
" page_up: scroll one page up\n"
" page_down: scroll one page down\n"
" refresh: refresh screen\n"
" scroll: scroll a number of lines (+/-N) or with time: s=seconds, "
"m=minutes, h=hours, d=days, M=months, y=years\n"
" scroll_horiz: scroll horizontally a number of columns (+/-N) or percentage "
"of window size (this scrolling is possible only on buffers with free "
"content)\n"
" scroll_up: scroll a few lines up\n"
" scroll_down: scroll a few lines down\n"
" scroll_top: scroll to top of buffer\n"
"scroll_bottom: scroll to bottom of buffer\n"
"scroll_beyond_end: scroll beyond the end of buffer\n"
"scroll_previous_highlight: scroll to previous highlight\n"
"scroll_next_highlight: scroll to next highlight\n"
"scroll_unread: scroll to unread marker\n"
" swap: swap buffers of two windows (with optional direction for "
"target window)\n"
" zoom: zoom on window\n"
" bare: toggle bare display (with optional delay in seconds for "
"automatic return to standard display mode)\n"
"\n"
"For splith and splitv, pct is a percentage which represents size of new "
"window, computed with current window as size reference. For example 25 means "
"create a new window with size = current_size / 4\n"
"\n"
"Examples:\n"
" jump to window displaying buffer #1:\n"
" /window b1\n"
" scroll 2 lines up:\n"
" /window scroll -2\n"
" scroll 2 days up:\n"
" /window scroll -2d\n"
" scroll to beginning of current day:\n"
" /window scroll -d\n"
" zoom on window #2:\n"
" /window zoom -window 2\n"
" split window horizontally using 30% of space for the window on top:\n"
" /window splith 30\n"
" resize window to 75% of the parent window size:\n"
" /window resize 75\n"
" resize vertical split, add 10% in size:\n"
" /window resize v+10\n"
" remove the split, keep the current window:\n"
" /window merge\n"
" close the current window:\n"
" /window close\n"
" enable bare display for 2 seconds:\n"
" /window bare 2"
msgstr ""
" list: elenca le finestre aperte (senza argomento, questa lista "
"viene visualizzata)\n"
" -1: salta alla finestra precedente\n"
" +1: salta alla finestra successiva\n"
" b#: salta alla finestra successiva che visualizza il buffer "
"numero #\n"
" up: passa alla finestra superiore a quella corrente\n"
" down: passa alla finestra inferiore a quella attiva\n"
" left: passa alla finestra a sinistra\n"
" right: passa alla finestra a destra\n"
" numero: numero della finestra (consultare /window list)\n"
" splith: divide la finestra attiva orizzontalmente\n"
" splitv: divide la finestra attiva verticalmente\n"
" resize: ridimensiona finestra, la nuova dimensione è <pct> "
"percentuale della finestra genitore\n"
" balance: bilancia le dimensioni tutte le finestre\n"
" merge: unisce la finestra con un'altra (all = mantiente una sola "
"finestra)\n"
" page_up: scorre di una pagina in alto\n"
" page_down: scorre di una pagina in basso\n"
" refresh: aggiorna lo schermo\n"
" scroll: scorre di un numero di righe (+/-N) o in base al tempo: "
"s=secondi, m=minuti, h=ore, d=giorni, M=mesi, y=anni\n"
" scroll_horiz: scorre orizzontalmente un numero di colonne (+/-N) una "
"percentuale della dimensione della finestra (questo scorrimento è possibile "
"solo sui buffer con contenuto libero)\n"
" scroll_up: scorre di alcune righe in alto\n"
" scroll_down: scorre di alcune righe in basso\n"
" scroll_top: scorre fino all'inizio del buffer\n"
"scroll_bottom: scorre fino alla fine del buffer buffer\n"
"scroll_previous_highlight: passa alla notifica precedente\n"
" scroll_next_highlight: passa alla notifica successiva\n"
" \t scroll_unread: passa al segnalibro non letto\n"
" swap: scambia i buffer di due finestra (con direzione opzionale per "
"la finestra di destinazione)\n"
" zoom: ingrandimento sulla finestra\n"
"\n"
"Per splith e splitv, pct è una percentuale che rappresenta la dimensione "
"della nuova finestra, calcolata con la finestra attiva come riferimento per "
"la dimensione. Per esempio 25 vuol dire creare una finestra di dimensione = "
"dimensione_attuale / 4\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" salta alla finestra che visualizza il buffer #1:\n"
" /window b1\n"
" scorre di due righe in alto:\n"
" /window scroll -2\n"
" scorre all'indietro di due giorni:\n"
" /window scroll -2d\n"
" scorre all'inizio del giorno attuale:\n"
" /window scroll -d\n"
" zoom sulla finestra #2:\n"
" /window zoom -window 2"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sToo few arguments for command \"%s%s%s\" (help on command: /help %s)"
msgstr "%sErrore con il comando \"%s\" (digita /help %s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError with command \"%s\" (help on command: /help %s)"
msgstr "%sErrore con il comando \"%s\" (digita /help %s)"
msgid "names of buffers"
msgstr "nomi dei buffer"
msgid "numbers of buffers"
msgstr "numeri dei buffer"
msgid "names of buffers (including plugins names)"
msgstr "nomi dei buffer (inclusi i nomi dei plugin)"
#, fuzzy
msgid "buffer local variables"
msgstr "Registra i buffer su file"
#, fuzzy
msgid "value of a buffer local variable"
msgstr "Variabili"
msgid "properties that can be set on a buffer"
msgstr "proprietà che possono essere impostate su un buffer"
msgid "properties that can be read on a buffer"
msgstr "proprietà che possono essere lette su un buffer"
msgid "numbers of windows"
msgstr "numeri delle finestre"
#, fuzzy
msgid "color names"
msgstr "ottiene il nome del colore del nick"
msgid "palette colors"
msgstr "Tavolozza dei colori"
msgid "configuration files"
msgstr "file di configurazione"
#, fuzzy
msgid "filename; optional argument: default path (evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"nome utente per il server proxy (nota: il contenuto viene valutato, "
"consultare /help eval)"
msgid "names of filters"
msgstr "nomi dei filtri"
msgid ""
"commands (weechat and plugins); optional argument: prefix to add before the "
"commands"
msgstr ""
msgid "names of infos hooked"
msgstr "nomi degli hook sulle info"
msgid "names of infolists hooked"
msgstr "nomi degli hook liste info"
msgid "nicks in nicklist of current buffer"
msgstr "nick nella lista nick del buffer corrente"
msgid "configuration options"
msgstr "opzioni di configurazione"
msgid "names of plugins"
msgstr "nomi dei plugin"
#, fuzzy
msgid "names of plugins installed"
msgstr "nomi dei plugin"
msgid ""
"commands defined by plugins; optional argument: prefix to add before the "
"commands"
msgstr ""
msgid "names of bars"
msgstr "nomi delle barre"
msgid "values for a configuration option"
msgstr "valori per una opzione di configurazione"
msgid "weechat commands; optional argument: prefix to add before the commands"
msgstr ""
msgid "names of proxies"
msgstr "nomi dei proxy"
msgid "options for proxies"
msgstr "opzioni per i proxy"
msgid "options for bars"
msgstr "opzioni per le barre"
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
msgid "key contexts"
msgstr "contesti del tasto"
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
msgid "key codes"
msgstr "codici tasto"
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
msgid "key codes that can be reset (keys added, redefined or removed)"
msgstr ""
"codici tasti che possono essere ripristinati (tasti aggiunti, ridefiniti o "
"rimossi)"
msgid "areas (\"chat\" or bar name) for free cursor movement"
msgstr "aree (\"chat\" o nome barra) per il movimento libero del cursore"
msgid "names of layouts"
msgstr "nomi dei layout"
#, fuzzy
msgid "names of secured data (file sec.conf, section data)"
msgstr "nome dei dati sensibili (file sec.conf, sezione data)"
#, fuzzy
msgid "environment variables"
msgstr "Variabili"
#, fuzzy
msgid "value of an environment variable"
msgstr "Variabili"
msgid ""
"Warning: option weechat.look.save_config_on_exit is disabled, so the option "
"weechat.look.save_layout_on_exit is ignored"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: you should now issue /save to write option weechat.look."
"save_config_on_exit in configuration file"
msgstr ""
"Attenzione: è necessario digitare /save per salvare l'opzione "
"\"save_config_on_exit\" nel file di configurazione"
msgid ""
"WARNING: this option can cause serious display bugs, if you have such "
"problems, you must turn off this option."
msgstr ""
"ATTENZIONE: questa opzione può provocare seri bug nella visualizzazione, se "
"si verificano tali problemi, l'opzione va disabilitata."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sWarning: proxy \"%s\" does not exist (you can add it with command /proxy)"
msgstr ""
"%s%s: attenzione: il proxy \"%s\" non esiste (è possibile crearlo con il "
"comando /proxy)"
msgid "debug level for plugin (\"core\" for WeeChat core)"
msgstr "livello di debug per il plugin (\"core\" per il core di WeeChat)"
msgid "alias for color"
msgstr "alias per il colore"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPalette option must be numeric"
msgstr "%sErrore: l'opzione per la tavolozza deve essere numerica"
#, c-format
msgid "%sWarning: unknown option for section \"%s\": %s (value: \"%s\")"
msgstr ""
"%sAttenzione: opzione sconosciuta per la sezione \"%s\": %s (valore: \"%s\")"
msgid "Notify level for buffer"
msgstr "Livello di notifica per il buffer"
#, fuzzy
msgid ""
"command executed when WeeChat starts, after loading plugins; multiple "
"commands can be separated by semicolons (note: commands are evaluated, see /"
"help eval)"
msgstr ""
"comando eseguito all'avvio di WeeChat, dopo il caricamento dei plugin (nota: "
"il contenuto viene valutato, consultare /help eval)"
#, fuzzy
msgid ""
"command executed when WeeChat starts, before loading plugins; multiple "
"commands can be separated by semicolons (note: commands are evaluated, see /"
"help eval)"
msgstr ""
"comando eseguito all'avvio di WeeChat, dopo il caricamento dei plugin (nota: "
"il contenuto viene valutato, consultare /help eval)"
msgid "display WeeChat logo at startup"
msgstr "mostra il logo di WeeChat all'avvio"
msgid "display WeeChat version at startup"
msgstr "mostra la versione di WeeChat all'avvio"
msgid ""
"set resource limits for WeeChat process, format is: \"res1:limit1,res2:"
"limit2\"; resource name is the end of constant (RLIMIT_XXX) in lower case "
"(see man setrlimit for values); limit -1 means \"unlimited\"; example: set "
"unlimited size for core file and max 1GB of virtual memory: \"core:-1,"
"as:1000000000\""
msgstr ""
"imposta limite delle risorse per il processo WeeChat, il formato è: \"res1:"
"limit1,res2,limit2\"; il nome della risorsa è il componente finale della "
"costante (RLIMIT_XXX) in caratteri minuscoli (consultare man setrlimit per i "
"valori); il limite -1 vuol dire \"illimitato\"; esempio: imposta dimensione "
"illimitata per il file core e 1GB massimo di memoria virtuale: \"core:-1,"
"as:1000000000\""
msgid ""
"alignment for end of lines (all lines after the first): they are starting "
"under this data (time, buffer, prefix, suffix, message (default))"
msgstr ""
"allineamento per la fine delle righe (tutte le righe tranne la prima): "
"iniziano al di sotto di questi dati (data, buffer, prefissio, suffisso, "
"messaggio (predefinito))"
msgid ""
"alignment for multiline words according to option weechat.look."
"align_end_of_lines; if disabled, the multiline words will not be aligned, "
"which can be useful to not break long URLs"
msgstr ""
msgid ""
"string displayed when bar can be scrolled down (for bars with filling "
"different from \"horizontal\")"
msgstr ""
"stringa visualizzata quando si può effettuare lo scroll della barra il basso "
"(per le barre che hanno il riempimento \"horizontal\")"
msgid ""
"string displayed when bar can be scrolled to the left (for bars with filling "
"\"horizontal\")"
msgstr ""
"stringa visualizzata quando si può effettuare lo scroll della barra verso "
"sinistra (per le barre che hanno il riempimento \"horizontal\")"
msgid ""
"string displayed when bar can be scrolled to the right (for bars with "
"filling \"horizontal\")"
msgstr ""
"stringa visualizzata quando si può effettuare lo scroll della barra verso "
"destra (per le barre che hanno il riempimento \"horizontal\")"
msgid ""
"string displayed when bar can be scrolled up (for bars with filling "
"different from \"horizontal\")"
msgstr ""
"stringa visualizzata quando si può effettuare lo scroll della barra verso "
"l'alto (per le barre che hanno il riempimento \"horizontal\")"
msgid "exit the bare display mode on any changes in input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"time format in bare display mode (see man strftime for date/time specifiers)"
msgstr ""
"formato dell'ora per l'elemento barra \"time\" (consultare man strftime per "
"gli specificatori data/ora)"
msgid ""
"automatically renumber buffers to have only consecutive numbers and start "
"with number 1; if disabled, gaps between buffer numbers are allowed and the "
"first buffer can have a number greater than 1"
msgstr ""
msgid ""
"default notify level for buffers (used to tell WeeChat if buffer must be "
"displayed in hotlist or not, according to importance of message): all=all "
"messages (default), message=messages+highlights, highlight=highlights only, "
"none=never display in hotlist"
msgstr ""
"livello predefinito di notifica per i buffer (usato per comunicare a WeeChat "
"se il buffer deve essere visualizzato nella hotlist oppure no, a seconda "
"dell'importanza del messaggio): all: tutti i messaggi (predefinito), "
"message=messaggi+notifiche, highlight=solo notifiche, none=non viene mai "
"visualizzato nella hotlist"
msgid ""
"position of a new buffer: end = after the end of list (number = last number "
"+ 1) (default), first_gap = at first available number in the list (after the "
"end of list if no number is available); this option is used only if the "
"buffer has no layout number"
msgstr ""
msgid "default text search in buffer: case sensitive or not"
msgstr ""
msgid ""
"force default values for text search in buffer (instead of using values from "
"last search in buffer)"
msgstr ""
msgid ""
"default text search in buffer: if enabled, search POSIX extended regular "
"expression, otherwise search simple string"
msgstr ""
msgid "default text search in buffer: in message, prefix, prefix and message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
#, fuzzy
msgid ""
"time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
"time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors with "
"format \"${color:xxx}\", see /help eval); for example time using grayscale "
"(requires support of 256 colors): \"${color:252}%H${color:245}%M"
"${color:240}%S\""
msgstr ""
"formato dell'ora per ogni riga visualizzata nei buffer (consultare man "
"strftime per gli specificatori data/ora), i colori sono consentiti nel "
"formato \"${colore}\", nell'orario italiano ad esempio: \"${lightblue}%H"
"${white}%M{lightred}%S\""
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
#, fuzzy
msgid ""
"time displayed for a message with same time as previous message: use a space "
"\" \" to hide time, another string to display this string instead of time, "
"or an empty string to disable feature (display time) (note: content is "
"evaluated, so you can use colors with format \"${color:xxx}\", see /help "
"eval)"
msgstr ""
"prefisso mostrato per un messaggio con lo stesso nick del messaggio "
"precedente: usare uno spazio \" \" per nascondere il prefisso, un'altra "
"stringa per mostrare la stringa invece del prefisso, o una stringa vuota per "
"disabilitare questa funzionalità (mostra prefisso)"
msgid ""
"force \"bold\" attribute for light colors and \"darkgray\" in basic colors "
"(this option is disabled by default: bold is used only if terminal has less "
"than 16 colors)"
msgstr ""
"forza l'attributo \"bold\" per i colori chiari e \"darkgray\" nei colori di "
"base (questa opzione è disabilitata per default: il grassetto è usato solo "
"se il terminale ha meno di 16 colori)"
msgid ""
"use a different color for lines in inactive buffer (when line is from a "
"merged buffer not selected)"
msgstr ""
"usa un colore diverso per le righe nel buffer inattivo (quando la riga viene "
"da un buffer unito non selezionato)"
msgid ""
"use a different color for inactive message (when window is not current "
"window, or if line is from a merged buffer not selected)"
msgstr ""
"usa un colore diverso per un messaggio inattivo (quando la finestra non è "
"quella corrente, o se la riga viene da un buffer unito non selezionato)"
msgid ""
"use a different color for inactive prefix (when window is not current "
"window, or if line is from a merged buffer not selected)"
msgstr ""
"usa un colore diverso per il prefisso inattivo (quando la finestra non è "
"quella corrente, o se la riga viene da un buffer unito non selezionato)"
msgid ""
"use a different color for inactive buffer name in prefix (when window is not "
"current window, or if line is from a merged buffer not selected)"
msgstr ""
"usa un colore diverso per il nome del buffer inattivo nel prefisso (quando "
"la finestra non è quella corrente, o se la riga viene da un buffer unito non "
"selezionato)"
msgid ""
"use a different color for inactive time (when window is not current window, "
"or if line is from a merged buffer not selected)"
msgstr ""
"usa un colore diverso per il tempo di inattività (quando la finestra non è "
"quella corrente, o se la riga viene da un buffer unito non selezionato)"
msgid ""
"use a different color for lines in inactive window (when window is not "
"current window)"
msgstr ""
"usa un colore diverso per le righe nella finestra inattiva (quando la "
"finestra non è quella corrente)"
msgid "use a different color for offline nicks (not in nicklist any more)"
msgstr "usa un colore diverso per i nick non in linea (non più in lista nick)"
msgid ""
"automatically reset table of color pairs when number of available pairs is "
"lower or equal to this number (-1 = disable automatic reset, and then a "
"manual \"/color reset\" is needed when table is full)"
msgstr ""
"ripristina automaticamente la tabella delle coppie colore quando il numero "
"di coppie disponibili è minore o uguale a questo numero (-1 = disabilita il "
"ripristino automatico, dunque è necessario \"/color reset\" quando la "
"tabella è al completo)"
msgid ""
"if set, uses real white color, disabled by default for terms with white "
"background (if you never use white background, you should turn on this "
"option to see real white instead of default term foreground color)"
msgstr ""
"se impostato, usa il colore bianco reale, disabilitato sui terminali con lo "
"sfondo bianco (se non usato, l'opzione dovrebbe essere attivata per "
"visualizzare il bianco reale invece del colore di primo piano predefinito "
"del terminale)"
msgid ""
"chars used to determine if input string is a command or not: input must "
"start with one of these chars; the slash (\"/\") is always considered as "
"command prefix (example: \".$\")"
msgstr ""
"caratteri usati per determinare se la stringa in input è un comando oppure "
"no: l'input deve iniziare con uno di questi caratteri: la barra (\"/\") è "
"sempre considerata come prefisso per comando (esempio: \".$\")"
msgid ""
"if set, incomplete and unambiguous commands are allowed, for example /he "
"for /help"
msgstr ""
msgid ""
"if set, /quit command must be confirmed with extra argument \"-yes\" (see /"
"help quit)"
msgstr ""
"se impostata, il comando /quit deve essere confermato con l'argomento extra "
"\"-yes\" (consultare /help quit)"
#, fuzzy
msgid ""
"if set, /upgrade command must be confirmed with extra argument \"-yes"
"\" (see /help upgrade)"
msgstr ""
"se impostata, il comando /quit deve essere confermato con l'argomento extra "
"\"-yes\" (consultare /help quit)"
msgid "display special message when day changes"
msgstr "mostra un messaggio speciale al cambio di data"
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
#, fuzzy
msgid ""
"message displayed when the day has changed, with one date displayed (for "
"example at beginning of buffer) (see man strftime for date/time specifiers) "
"(note: content is evaluated, so you can use colors with format \"${color:"
"xxx}\", see /help eval)"
msgstr ""
"formato dell'ora per l'elemento barra \"time\" (consultare man strftime per "
"gli specificatori data/ora)"
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
#, fuzzy
msgid ""
"message displayed when the day has changed, with two dates displayed "
"(between two messages); the second date specifiers must start with two \"%\" "
"because strftime is called two times on this string (see man strftime for "
"date/time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors "
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
msgstr ""
"formato dell'ora per l'elemento barra \"time\" (consultare man strftime per "
"gli specificatori data/ora)"
msgid ""
"if set, the eat_newline_glitch will be set to 0; this is used to not add new "
"line char at end of each line, and then not break text when you copy/paste "
"text from WeeChat to another application (this option is disabled by default "
"because it can cause serious display bugs)"
msgstr ""
"se attivo, eat_newline_glitch verrà impostato a 0; viene usato per non "
"aggiungere il carattere a capo alla fine di ogni riga, al fine di non "
"danneggiare il testo quando viene copiato/incollato da WeeChat in un'altra "
"applicazione (l'opzione è disabilitata per default, dato che può causare "
"seri errori di visualizzazione)"
msgid ""
"attributes for emphasized text: one or more attribute chars (\"*\" for bold, "
"\"!\" for reverse, \"/\" for italic, \"_\" for underline); if the string is "
"empty, the colors weechat.color.emphasized* are used"
msgstr ""
msgid ""
"comma separated list of words to highlight; case insensitive comparison (use "
"\"(?-i)\" at beginning of words to make them case sensitive), words may "
"begin or end with \"*\" for partial match; example: \"test,(?-i)*toto*,flash*"
"\""
msgstr ""
"elenco separato da virgole di parole da notificare; confronto non sensibile "
"alle maiuscole (usare \"(?-i)\" all'inizio delle parole per renderle "
"sensibili alle maiuscole), le parole possono iniziare o terminare con \"*\" "
"per la corrispondenza parziale; ad esempio: \"test,(?-i)*tizio*,flash*\""
#, fuzzy
msgid ""
"POSIX extended regular expression used to check if a message has highlight "
"or not, at least one match in string must be surrounded by delimiters (chars "
"different from: alphanumeric, \"-\", \"_\" and \"|\"), regular expression is "
"case insensitive (use \"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive), "
"examples: \"flashcode|flashy\", \"(?-i)FlashCode|flashy\""
msgstr ""
"espressione regolare usata per verificare se un messaggio contiene una "
"notifica oppure no, almeno una corrispondenza nella stringa deve essere "
"racchiusa da caratteri :(alfanumerici, \"-\", \"_\" or \"|\"), l'espressione "
"regolare non è sensibile alle maiuscole (usare \"(?-i)\" all'inizio per "
"renderla sensibile alle maiuscole), ad esempio: \"flashcode|flashy\", \"(?-"
"i)Flashcode|flashy\""
msgid ""
"comma separated list of tags to highlight; case insensitive comparison; "
"wildcard \"*\" is allowed in each tag; many tags can be separated by \"+\" "
"to make a logical \"and\" between tags; examples: \"nick_flashcode\" for "
"messages from nick \"FlashCode\", \"irc_notice+nick_toto*\" for notices from "
"a nick starting with \"toto\""
msgstr ""
msgid ""
"conditions to add a buffer in hotlist (if notify level is OK for the "
"buffer); you can use in these conditions: \"window\" (current window "
"pointer), \"buffer\" (buffer pointer to add in hotlist), \"priority\" (0 = "
"low, 1 = message, 2 = private, 3 = highlight); by default a buffer is added "
"to hotlist if you are away, or if the buffer is not visible on screen (not "
"displayed in any window), or if at least one relay client is connected via "
"the weechat protocol"
msgstr ""
msgid "string displayed between buffers in hotlist"
msgstr "stringa mostrata tra i buffer nella hotlist"
msgid ""
"max number of messages count to display in hotlist for a buffer: 0 = never "
"display messages count, other number = display max N messages count (from "
"the highest to lowest priority)"
msgstr ""
msgid ""
"display messages count if number of messages is greater or equal to this "
"value"
msgstr ""
"mostra il conteggio dei messaggi se il numero di messaggi è maggiore o "
"uguale a questo valore"
msgid ""
"max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)"
msgstr ""
"numero massimo di nomi nella hotlist (0 = nessun nome visualizzato, solo "
"numeri dei buffer)"
msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)"
msgstr "lunghezza massima dei nomi nella hotlist (0 = nessun limite)"
msgid ""
"level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, "
"2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)"
msgstr ""
"livello per la visualizzazione dei nomi nella hotlist (combinazione di: "
"1=entrata/uscita, 2=messaggio, 4=privato, 8=notifica, per esempio: 12=privato"
"+notifica)"
msgid "if set, force display of names in hotlist for merged buffers"
msgstr ""
"se impostato, forza la visualizzazione dei nomi nella hotlist per i buffer "
"uniti"
msgid "text displayed at the beginning of the hotlist"
msgstr "testo mostrato in cima alla hotlist"
msgid ""
"remove buffers in hotlist: buffer = remove buffer by buffer, merged = remove "
"all visible merged buffers at once"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"if set, uses short names to display buffer names in hotlist (start after "
"first \".\" in name)"
msgstr ""
"se impostato, usa i nomi brevi per visualizzare i nomi dei buffer nella "
"hotlist (inizia dopo il primo '.' nel nome)"
msgid ""
"sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) then "
"sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights first) then "
"sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending sort, desc = "
"descending sort"
msgstr ""
msgid "text displayed at the end of the hotlist"
msgstr "testo mostrato in fondo alla hotlist"
msgid ""
"keep only unique numbers in hotlist (this applies only on hotlist items "
"where name is NOT displayed after number)"
msgstr ""
"mantiene solo numeri univoci nella hotlist (vale solo per gli elementi della "
"hotlist per cui il nome NON viene visualizzato dopo il numero)"
msgid "update the hotlist when switching buffers"
msgstr ""
msgid ""
"number of chars displayed after end of input line when scrolling to display "
"end of line"
msgstr ""
"numero di caratteri mostrati dopo la fine della riga di input quando si "
"scorre per mostrare la fine riga"
msgid ""
"share commands, text, or both in input for all buffers (there is still local "